Джо Аберкромби - Море Осколков: Полкороля. Полмира. Полвойны
- Название:Море Осколков: Полкороля. Полмира. Полвойны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:978-5-04-156536-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Аберкромби - Море Осколков: Полкороля. Полмира. Полвойны краткое содержание
Принц Ярви, младший сын короля Гетланда, выбрал путь Служителя — мудреца, сидящего не на троне, но подле него. Но Рок распорядился иначе. И Ярви — юноша с одной рукой — не король, но «полкороля» — вынужден занять отцовский престол. Столкнуться не только с крушением надежд, но и с ложью, жестокостью и предательством. Очутившись в обществе изгоев, Ярви станет тем человеком, кем должен стать.
Держи меч в руке, отомсти за отца. Смотри, как другие сражаются со смертью. И помни: враги — цена твоего успеха. За мечтами о подвигах следует ненависть и война. Но пока ты жива, судьба — в твоих руках, и чем хуже шансы, тем больше слава. Колючка Бату, женщина на войне: хороший боец, свидетель интриг и орудие мести. Груба, опасна, мстительна… но ранима.
Говори негромко, улыбайся мило. Собери друзей, держи меч под рукой. Большинство проблем решит правильное слово. Сталь же отлично решит оставшиеся. Тровенланд разорен. Его король убит, а принцесса Скара вынуждена бежать из замка. Как вчерашней избалованной леди стать сильной королевой-воительницей, победить закулисные интриги, возродить родные земли?
Море Осколков: Полкороля. Полмира. Полвойны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ты вернулся!
И она бросилась ему на грудь, и чуть не повалила на землю, и чуть не задушила в обьятиях.
— Так и будешь стоять на ступеньках и таращиться?
И она затолкала его в дверь.
— Передай привет деткам! — крикнула она удаляющемуся Хейлу.
— Обязательно!
И она пинком захлопнула дверь и стащила рундук с плеча Бранда. А когда она ставила его на пол, выложенный красивой плиткой, с шеи ее свесилась серебряная цепочка с серебряным же ключом.
— Чей это ключ? — пробормотал он.
— Думаешь, я замуж выскочила, пока ты был в отъезде? Это мой собственный ключ к моим собственным сундукам! Ты есть хочешь? А пить? У меня…
— Рин, чей это дом?
Она широко улыбнулась.
— Твой. Мой. Наш.
— Вот этот дом — наш? — Бранд непонимающе вытаращился. — Но… как у тебя…
— Я же говорила тебе, когда-нибудь я и меч откую.
Бранд широко распахнул глаза:
— Сдается мне, то был клинок, о котором впору петь в песнях…
— Король Атиль тоже так решил.
Глаза Бранда чуть из орбит не вылезли:
— Король Атиль?
— Я открыла новый способ плавки стали. С большим жаром. Первый клинок треснул, когда мы его стали закаливать, а второй выдержал. Гейден сказала, что нужно его показать королю. А король встал в Божьем зале и сказал, что последнее слово за сталью и лучше стали он еще не видел. И теперь, как я слышала, он носит мой меч у пояса.
И она пожала плечами, словно покровительство короля Атиля — это так, сущий пустяк.
— А потом все захотели такой меч. И Гейден сказала, что не станет удерживать меня. Сказала, что я должна быть мастером, а она — подмастерьем.
Рин пожала плечами.
— Видать, это благословение Той, что Бьет по Наковальне, как мы и говорили.
— Боги, — прошептал Бранд. — Я-то хотел изменить твою жизнь. А ты… ты сама всего добилась.
— Без тебя — не добилась бы.
И Рин взяла его за запястье и мрачно нахмурилась, заметив шрамы.
— Что случилось? Откуда это?
— Да ничего особенного. Канат соскользнул, когда корабль через Верхние волоки тащили.
— Думаю, это не вся история.
— У меня и поинтересней есть.
Рин сморщила губку:
— Только без участия Колючки Бату, умоляю.
— Она спасла Императрицу Юга от ее дяди, Рин! Представляешь? Императрицу! Юга!
— Я это уже слышала. Про это поют по всему городу. Как она одна с дюжиной солдат расправилась. Потом их стало пятнадцать. В последний раз, когда я слышала про это, уже двадцать или даже больше. А еще она скинула в пропасть какого-то герцога и обратила в бегство орду коневодов, получила в награду эльфью реликвию и подняла на плечи целый корабль. Корабль! Подняла!
И она презрительно фыркнула.
Бранд удивленно поднял брови:
— Я смотрю, в песнях склонны… преувеличивать…
— Ты потом мне расскажешь, как дело было.
Рин взяла лампу и повела его через другую дверь, за которой обнаружилась лестница, уходящая вверх, в темноту.
— Пойди посмотри на свою комнату.
— У меня своя комната есть? — пробормотал Бранд — нет конца чудесам этого вечера!
Как часто он мечтал об этом? Когда у них и крыши над головой не было, и есть было нечего, и на всем белом свете они могли рассчитывать лишь друг на друга?
И она обняла его за плечи, и он наконец-то почувствовал себя дома.
— У тебя есть комната.
Когда тебя неправильно понимают
— Мне, похоже, новый меч нужен.
Колючка вздохнула, нежно опустив на стол отцовский меч. Пламя горна тут же высветило многочисленные царапины и зазубрины. За годы постоянной полировки лезвие стало почти полукруглым, оплетка рукояти висела засаленными клочьями, а дешевое железное навершие едва держалось.
Подмастерье окинула меч Колючки быстрым взглядом, а на саму нее и вовсе не глянула.
— Похоже, что так.
На ней была только обожженная во многих местах кожаная рубаха, перчатки до локтей, а плечи — голые, все в бисеринах пота, видно было, как напрягаются мускулы, когда она ворочала в алеющих углях полосу металла.
— Это хороший меч.
И Колючка провела пальцами по изрубленной стали.
— Отцовский. Много повидал. И с отцом, и со мной.
Подмастерье даже не кивнула в ответ. Не очень-то вежливо с ее стороны, но Колючка сама не отличалась хорошими манерами, и поэтому решила не таить зла на девушку.
— А мастер твой здесь? — спросила она.
— Нет.
А где? Не дождавшись ответа, Колючка все-таки спросила:
— А когда он придет?
Девица фыркнула в ответ, вытащила полоску металла из углей, оглядела ее и пихнула обратно. Фонтаном полетели искры.
Колючка решила начать разговор с начала:
— Я ищу кователя мечей с Шестой улицы.
— Ну так вот она я, — ответила девица, хмуро глядя на лежавшую в углях заготовку.
— Ты?
— Я — кователь мечей с Шестой улицы, да.
— Я думала, ты… старше.
— Похоже, у тебя с этим туго… с думаньем.
Колючка с мгновение прикидывала, оскорбиться ей или нет, и решила не оскорбляться. В конце концов, сколько ж можно оскорбляться, надо и меру знать.
— Мне уже это говорили. Просто не так-то часто увидишь девушку, которая умеет мечи ковать.
Тут она подняла взгляд. Острый такой, пронзительный. В глазах играли отсветы горна, и она смотрела из-под челки, рассыпавшейся по лицу, с такими твердыми и почему-то чрезвычайно знакомыми чертами… Но ладно, сейчас не до этого. Девица-кузнец ответила:
— Как и девушку, которая ими машет.
— Эт точно, — кивнула Колючка и протянула руку. — Я…
Девушка-кузнец вытащила заготовку из горна, да так близко от протянутой руки Колючки, что та быстро отдернула ладонь от раскаленного железа.
— Я знаю, кто ты такая, Колючка Бату.
— А. Ну да.
Видать, слава действительно шла впереди нее. И, похоже, это не так-то здорово. Во всяком случае, не всегда здорово.
Девушка взялась за молот и стала бить по металлу, придавая ему форму клинка. Колючка смотрела, как она бьет по наковальне, и слушала ее музыку — полезная вещь, кстати. Короткие, быстрые удары, ни одного лишнего движения, все точные, четкие, совершенные — как удар мастера меча. С заготовки летела раскаленная пыль. Колючка больше понимала в том, как драться мечом, но даже полный кретин сразу бы понял: эта девица — умелый мастер.
— Говорят, ты куешь лучшие мечи в Торлбю, — сказала Колючка.
— Я кую лучшие мечи в землях вокруг моря Осколков, — сказала девушка, поднимая стальную плашку.
Раскаленный металл светился, на потном лице играли красноватые отблески.
— Отец говорил мне — не возгордись.
— А это не гордыня. Это факт.
— Скуешь мне меч?
— Нет. Не скую.
Вообще-то да, люди, которые в своем ремесле лучшие, часто не утруждают себя вежливостью, но тут творилось что-то совсем странное.
— У меня деньги есть.
— Не нужны мне твои деньги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: