Рэй Кетов - Путь черпия
- Название:Путь черпия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэй Кетов - Путь черпия краткое содержание
Залы духовной семинарии позади! Предстоит скучная практика в качестве младшего черпия собора Святого Люция. О чём ещё можно мечтать в мире, где молитвы несут силу магии, а черпии являются ключевым звеном между божественным паром и сильными мира сего!
Долгожданный дирижабль наконец–то прибыл. Заветный билет в кармане!
Но! Главный закон жизни никто не отменял — за белой полосой неминуемо следует чёрная, а значит, как говорится — жди беду!
Всему виной грёбаные злодеи, которые всегда появляются в самый неподходящий момент! Хуже них могут быть только клирики–отступники. Пустоумие их побери!
Путь черпия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я как будто видел сон, но не могу вспомнить про что он. Картинка появляется в голове и сразу же пропадает, а я не успеваю её рассмотреть. Это как с молнией — видишь её буквально долю секунды и потом не можешь представить её форму.
— Может это просто галлюцинации? Последствия после падения. Иногда мозг вытворяет очень странные штуки, — Брюмо недвусмысленно покрутил пальцами.
— Нет. Я о другом. Я почему–то уверен, что видел частичку чьей–то жизни. Потому и говорю о ложных воспоминаниях. Это не бред, и не сон, а что–то действительное.
— Лучше тебе не забивать голову всякой ерундой. Не думай об этом и само всё пройдёт.
— Прошу прощения, — в разговор вмешалась мать девочки, внезапно подошедшая со спины. — Ваше Преосвященство, не хочу прерывать вашу беседу, но подумала, что вы могли не обратить внимание на одну деталь. Мы сидели в одной из кают, и я случайно посмотрела в иллюминатор. По–моему, нас разворачивает и относит в сторону…
— Что? — епископ подскочил к высокому ограждению и посмотрел в направлении канатной дороги, теперь переместившейся к корме. — Да чтоб вас…
Поднявшийся ветер развернул дрейфующий аэростат на сорок пять градусов. Теперь он двигался вперёд кормой, и болтающийся снизу трал оказался бесполезным. Даже если тихоход пройдет в нескольких ярдах от опоры, накинуть импровизированный аркан на неё не удастся, а значит все усилия пройдут даром.
— Сто ярдов до вышки! — стоящий на корме человек размашисто махал руками, пытаясь привлечь внимание собравшихся на носу пассажиров.
— Вы слышали, епископ Брюмо? — подошедший черпий обречённо смотрел на спасительную опору. — Мы пролетим в стороне.
— Да погоди ты! Я думаю, как бы повернуть эту злосчастную шхуну поперёк, — Брюмо судорожно перебирал в уме варианты, но ни один из них ни на йоту не приближал к разрешению проблемы. Даже рулей управления не осталось, чтобы откорректировать направление. Можно запустить паровую машину, но чем она поможет? Лишившийся оперения аэростат стал абсолютно непредсказуем, и неизвестно в какую сторону его потащат разогнавшиеся винты.
Стоящий в стороне Бенджамин неуверенно топтался на месте. Внутри него кипела борьба. Мысли окунули в воспоминания о прошлой жизни. Сын фермера, от которого никогда не было прока! Он всегда третий лишний и «пятое колесо». О каком проке могла идти речь, если его никто не воспринимает всерьёз. Как и сейчас. Епископ печётся только об этом черпии. Чтоб ему пусто было! А Бену, бестолковому деревенщине, достаются только никчёмные поручения — принеси–подай, отойди и не мешай! Но так больше продолжаться не будет! Хватит! Это сын фермера уяснил для себя точно.
Бенджамин сорвался с места и с проворностью горного дугоглаза вскарабкался на ограждение. Правой рукой сдёрнул висящий на крючке моток веревки и перекинул его через плечо. Усевшись на перила, на мгновение замер, изучая обстановку за бортом. Решено! Он ухватился за просмоленный канат и перевесился на ту сторону. Какое–то время его рыжий чуб маячил над перилами, пока совсем не скрылся из вида.
— Куда? Вот полудурок! — Брюмо метнулся к месту, где только что стоял Бенджамин Уайт. Епископ в последний момент стал свидетелем отчаянного поступка фермерского сынка и не успел вовремя среагировать.
— Что он задумал? — оказавшийся рядом Артур обеспокоенно посмотрел на священника.
— Твой недалёкий друг хочет раскачать трал. Ох уж эти фермеры! — епископ раздосадовано ударил кулаком по перилам.
Артур посмотрел за щитовое ограждение. Десятью ярдами ниже, Бенджамин Уайт держался за болтающийся на ветру канат.
— Бен! Поднимайся обратно! Ты чего? Обиделся что ли? Сорвёшься ведь, — черпий тщетно пытался остановить друга, решившегося на отчаянный шаг.
Игнорируя доносившиеся с палубы выкрики, сын фермера продолжал спускаться. Не пожалев единственного пиджака, он прижался к толстому канату и заскользил вниз. Добравшись до толстого узла, Бенджамин на несколько минут остановился, восстанавливая силы. Затем с осторожностью перебрался через него и продолжил спуск. Через пять минут он достиг тралового мешка, со стороны похожего на дырявую простыню.
Обвязавшись прихваченной верёвкой, он крепче ухватился за канат и присев, с силой оттолкнулся. По тралу пошла волна. Затея с раскачиванием четырёхсотфутового полотна оказалось делом не из лёгких — внезапные порывы ветра то и дело норовили стряхнуть кинувшего вызов стихии Бенджамина. После двух десятков приседаний–отталкиваний амплитуда раскачиваний увеличилась и достигла двух ярдов.
Уайт зря рисковал жизнью — забраться наверх у него не хватит сил, а держаться за канат становилось всё сложней и сложней. Ещё немного, и он сорвётся с высоты.
— Пятьдесят ярдов! — с кормы раздался протяжный крик.
Бенджамин взбодрился — отступать поздно, теперь он один на один со смертью. Осталось всего ничего — главное, не сорваться раньше времени, а лучше не упасть совсем. От физической нагрузки тело покрылось ледяным потом. Зубы отстукивали гимн самодовольства. Побелевшие костяшки пальцев, вцепившиеся в толстый пеньковый канат, потеряли чувствительность и теперь походили на заиндевелые ветки. Шарф, вылезший из–под ворота, не удержался и сорвался.
Ветер нещадно хлестал по лицу, не понимая — помогать ему самоуверенному безумцу или нет.
— Держись. Держись, — словно молитву повторял Артур, наблюдая как его друг противостоит разыгравшейся стихии. — Держись. Еще немного.
— Двадцать ярдов! — охрипший крик с кормы резанул по ушам.
Запыхавшийся юнга едва не споткнулся, когда добежал до епископа:
— Отклоняемся к юго–западу!
— Уйди мелкий, — Филип Брюмо оттолкнул парня и повернулся к Артуру. Схватив черпия за ворот, он притянул его к себе и срывающимся голосом прокричал. — Бегом вниз. Нас разворачивает. Если рыжий сможет накинуть трал, гондола наклонится! Ты не должен погибнуть!
— Простите, епископ. Я останусь здесь и буду молиться святому Люцию, — черпий отстранил схватившую его руку. — А вы молитесь Трёхликому. Если боги нас не оставили, они обязательно помогут.
Горящая в глазах Артура вера говорила красноречивей слов. Брюмо осмотрел его, пытаясь разглядеть признаки экзальтации. Юный черпий вызывал двоякое ощущение. Толи на него снизошло божественное откровение, толи он просто тронулся умом.
Посыпала снежная крупа, окрашивая палубу белым. Ветер поутих и поменял направление.
— Опора в шести ярдах! — надрывный голос из последних сил доложил о текущем местоположении. — Миновала корму.
Люди примкнули к ограждению. Где–то внизу сын фермера из последних сил раскачивал неподдающийся трал.
— Дружище! У тебя почти получилось! — прошептал Артур. Его кулаки сжались настолько, что из–под ногтей засочилась кровь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: