Гарри Гаррисон - Крест и король
- Название:Крест и король
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1994
- ISBN:978-5-389-19795-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Гаррисон - Крест и король краткое содержание
Церковные иерархи и их союзники, фанатики из рыцарского религиозного ордена, поклялись свергнуть Шефа любой ценой. Чтобы исполнить обет, им необходимо раздобыть священное копье, оборвавшее жизнь Христа, и возродить Священную Римскую империю.
Повинуясь ниспосланным свыше видениям, Шеф сражается, чтобы изменить ход истории, но кажется, даже сами боги вступили в заговор против него.
Крест и король - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но главной движущей силой для команды, шкипера и Вальгрима оставалась ненависть королевы Рагнхильды к человеку, который убил ее сына или стал причиной его смерти. К человеку, укравшему удачу, которой она посвятила свою жизнь. Рагнхильда глазом не моргнула, когда ее свекровь, королева Аза, отправилась на виселицу, без содроганий подсыпала яд мужу, королю Хальвдану. Может быть, однажды из ее лона выйдет основатель новой династии королей. Но сначала — этот английский смерд, которого она завлекла, спрятала, хотела использовать для расчистки дороги своему сыну, — должен попасть в ад и служить ей и ее сыну всю вечность.
Когда огромный военный корабль приблизился к своей цели, к Храфнси, ему пришлось отойти от береговой линии в море, где его скрывали накатывающиеся валы Атлантики, а потом вернуться к берегу — уже за несколько миль от места, где пираты рассчитывали встретить свою добычу. Здесь они остановились в пустынном заливе, одном из тысяч на этом изрезанном побережье, и их никто не видел. По крайней мере, не видел ни один человек.
Однако они не страдали от неизвестности. После того как забой гринд окончился, для жителей Холугаланда началась каторжная работа. Необходимо было срочно разделать туши и засолить как можно больше мяса. Еще важнее было установить на берегу котлы, вырезать жировую прослойку и приступить к долгой процедуре перетапливания ворвани, которая нескончаемыми зимними ночами была крайне необходима для освещения, обогрева и даже для еды. Поддерживать под котлом огонь было нетрудно. Как только начинала плавиться ворвань, на другой вытопке нагревали следующую порцию. Однако каждая новая бочка была лишь каплей в том дожде изобилия, который обрушился на холугаландский берег с приходом гринд. Лодки сновали во всех направлениях, бочки загружались и буксировались вплавь, пересылались просьбы о срочной подмоге. Два человека на ялике проходили мимо фьорда, где стоял корабль Рагнхильды, и были перехвачены спущенной с него шлюпкой.
Норманны, за редким исключением вроде Ивара Бескостного и его отца Рагнара, своих не пытали, что бы они там ни вытворяли с трэллами. Рагнхильда подняла пленников на борт и доходчиво объяснила, что у них есть две возможности: либо сразу летят обезглавленными за борт, либо расскажут ей, что происходит в Храфнси. Рыбаки предпочли заговорить. Рагнхильда узнала очертания гавани, выяснила, где расположены катапульты и оба корабля. От нее не укрылось, что половина людей все еще занята на берегу вытопкой ворвани, а остальные вконец измучены нескончаемыми погрузками и разгрузками, рейсами между местом забоя и гаванью. Не узнала она, что Шеф и Катред отсутствуют. Ее пленники просто этого не заметили, занятые другими заботами.
Зато они заметили и рассказали, что Бранд, к несчастью, снял английских катапультистов с их постов и вместе со шведами Гудмунда послал работать на пристани, поскольку они были явно бесполезны на разделке туш. Вполуха выслушав протесты Квикки и Озмода, требования предпринять хоть что-нибудь для поиска их хозяина Шефа, Бранд послал караульного к входу в гавань с наказом дуть в рог, если увидит приближение чужого корабля. Часовой уселся на мягкий дерн, привалился спиной к камню и незамедлительно уснул.
Корабль Рагнхильды «Журавль» за несколько мгновений до того, как заря осветила тусклое небо, вошел в гавань Храфнси, не встречая сопротивления, и его усиленная до ста двадцати человек команда приготовилась к атаке. Воины радостно подталкивали друг друга, завидев силуэты катапульт, незаряженных и покинутых.
Бранд, распоряжавшийся на пристани разгрузкой очередной партии бочек со своего «Моржа», ничего не видел, пока первое ядро не понеслось над волнами.
Прицел был взят мастерски. Команда «Журавля» успела попрактиковаться в стрельбе и не испытывала недостатка в добрых круглых камнях. С расстояния между входом в гавань и пристанью, не достигавшего и трехсот шагов, ядро ударило прямо в нос «Моржа». Форштевень отскочил назад, прикрепленные к нему доски обшивки рассыпались. Если бы корабль шел под парусом, он бы камнем отправился под воду. А так он просто развалился на части, которые мягко осели на скалистый грунт в десяти футах под килем, причем мачта осталась торчать над водой.
Бранд таращился на нее, не в силах осознать, что случилось. Второе ядро проломило пристань в двух шагах от него, сбросив в воду с полдюжины грузчиков. И в этот самый момент на темной палубе «Журавля» вспыхнул огонек. Прислуга метательной машины хотела испробовать огненные стрелы еще разок. Едва катапультисты прицелились, к ним подошла Рагнхильда.
— Туда, — рявкнула она, указывая, — туда! Цельтесь в большую бочку. На этот раз вы наверняка попадете.
Катапульту немножко довернули, опять прицелились, выдернули ключ. Дротик понесся над водой, огнем прочертив свой путь, и воткнулся в бочку с ворванью, только что выгруженную с затонувшего «Моржа». В небо моментально взметнулись языки пламени, вспыхнувшего чистым ослепительным светом. Люди на берегу обрисовались темными тенями, поднялась суматоха — одни тушили пожар, другие хватались за оружие; английские катапультисты побежали вокруг всей гавани к своим покинутым машинам.
Наблюдая это, шкипер Рагнхильды удовлетворенно ухмыльнулся. Это был Кормак, сын ирландской рабыни, набравшийся большого опыта в бесконечных ирландских войнах. Он умел определять момент, когда враг терял инициативу.
— Ближе к пристани! — скомандовал он. — Камнеметалке — потопить второй большой корабль, шведский. Дротикометам — поджечь еще несколько бочек, а потом дома. Помощник, возьми двадцать человек, убери парус, и когда мы высадимся на берег, на веслах отведешь корабль на сотню ярдов назад. Не хочу, чтобы кто-нибудь попытался захватить «Журавль», пока мы будем заняты. Остальные — мы высадимся на пристань и пойдем прямо на деревню.
— И помните! — крикнула Рагнхильда. — Одноглазый! Шесть золотых браслетов за одноглазого.
Позади нее Вальгрим сжимал Гунгнир, который достался ему от Стейна, а Стейну попался на берегу, где его бросил Шеф. Подходящее оружие, подумал Вальгрим, чтобы пустить кровь нечестивцу.
Далеко вдали, так что едва можно различить, Шеф увидел пламя, внезапно взметнувшееся в небо. Он стоял на материковом берегу едва ли в четверти мили от края острова Храфнси. Вот только лодки у него не было. Он бы не поверил, что им удастся так быстро подойти чуть ли не к самому Храфнси. Но Эхегоргун, Мистарай и Экветаргун провели их по тропам, которые не нашли бы даже козы, а потом по удивительно легкому спуску вдоль гребня на берег рядом с тем местом, где они высадились. Хотя два дня назад пришлось грести несколько часов, сейчас оказалось достаточно пройти лишь пять миль, срезая путь в основании полуострова.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: