Гарри Гаррисон - Крест и король
- Название:Крест и король
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1994
- ISBN:978-5-389-19795-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Гаррисон - Крест и король краткое содержание
Церковные иерархи и их союзники, фанатики из рыцарского религиозного ордена, поклялись свергнуть Шефа любой ценой. Чтобы исполнить обет, им необходимо раздобыть священное копье, оборвавшее жизнь Христа, и возродить Священную Римскую империю.
Повинуясь ниспосланным свыше видениям, Шеф сражается, чтобы изменить ход истории, но кажется, даже сами боги вступили в заговор против него.
Крест и король - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Как же мы переберемся? — спросил Шеф.
— Вплавь? — предложил Эхегоргун.
Шеф колебался. Четверть мили — не так уж много. Но он знал, что эти воды всегда ледяные. И опять же не мог забыть о такой угрозе, как киты.
Катред дотронулся до него и показал вдаль. Освещенные теперь красными зарницами, виднелись черные точки вельботов, бешено мчащихся от берега с гриндами. Они везли груз или возвращались за водой.
— Там хлипкие, — сказал Эхегоргун. — Мы уходим. Не говори о нас никому, кроме моего брата Бранда. А то однажды выйдешь в море в лодке и больше никогда болтать не сможешь.
— Погоди! — громко крикнул Шеф. — Не скажешь ли, где сейчас киты?
Эхегоргун кивнул:
— Слышу их в воде. Так и знал. Они у входа в гавань, следят за странным кораблем. Недовольны. Предпочитают переворачивать маленькие лодки, а не таранить большое судно. Не плавай на лодке.
— Можешь предупредить нас, если они войдут в гавань? Если на несколько минут станет безопасно переправляться на остров?
Эхегоргун с сомнением пофыркал.
— Когда услышишь крик моржа, переправляйся. Только быстро.
И мгновением позже он исчез, огромное тело растворилось прямо в скале.
— Крик моржа? — переспросил Катред. — С тем же успехом это может быть отрыжка ангела…
Шеф его не слушал. Он забрался на самую высокую точку, помахал над головой копьем. Минутой позже его заметили с головного вельбота, посомневались, но подошли к берегу.
— Остановите другие вельботы! — приказал Шеф. — Нет-нет, делайте, что я скажу. Я знаю, что на нас напали. Мы должны прийти все вместе, а не по одному.
Постепенно лодки собрались, девять или десять штук, сорок-пятьдесят человек на них, свирепых и опытных викингов, но без доспехов и оружия, не считая оставшихся у некоторых гарпунов, разделочных топоров и ножей.
— Вы очень внимательно выслушаете то, что я скажу, — объявил Шеф. — Во-первых, у входа в гавань находится стадо китов-убийц, и нам нельзя грести прямо на них. Во-вторых, мы узнаем, когда они войдут в гавань…
Его слова встретил недоверчивый гул, и Шеф, стукнув древком копья по скале, повелительно возвысил голос.
Кормак делал с жителями Храфнси примерно то же самое, что они сделали с китами. Он умышленно не прекращал воздействие на противника, чтобы не унялась паника, хотя осознавал, что такого рода паника может обернуться яростным, безоглядным ответным наступлением. Когда «Журавль» подошел к пристани, из его катапульты полетели ядра; каждое разрушало какой-нибудь дом. Огненные стрелы поджигали дерево и ворвань, превратив целый поселок в один огромный костер. Убитых и раненых было не много, силы оборонявшихся не были существенно подорваны. Но некогда было осмыслить происходящее и придумать меры противодействия. А у Бранда, увидевшего крушение своего любимого «Моржа», увидевшего, что его запасы на зиму и склады пушнины гибнут в огне, сердце едва не разорвалось. Он не надел кольчугу, не построил своих людей. С искаженным от бешенства лицом стоял он между языками пламени, сжимая в руке свой топор Боевой Тролль и ожидая, пока разрушители высадятся на берег.
Едва борт «Журавля» коснулся причала, хорошо обученные люди Кормака выпрыгнули на него и сразу выстроились в колонну по шестеро. А сам Кормак в этот момент нагнулся и что-то сказал своему помощнику. Два человека скользнули к берегу по обе стороны пирса. В нужном месте они привяжут поперек пирса веревку.
Кормак протолкнулся в центр первого ряда, вышел на два шага вперед, построил людей обычным для викингов клином. Затем они с дружным криком устремились на врага. Ирландец ожидал яростной контратаки.
И она началась. Завидев уверенно двигающуюся к нему фигуру, Бранд в приступе ярости и муки забыл все страхи и сомнения, одолевавшие его после поединка с Иваром, и с занесенным топором ринулся вперед. Позади него неровной волной наступали жители Храфнси, вооруженные тем, что попалось под руку.
— Большой парень, — сказал Кормак ближайшему дружиннику.
Он поднял свой щит и выкрикнул оскорбление, которое в реве пожара никто не услышал.
Когда Бранд бросился вперед, спрятавшийся в тени помощник Кормака рывком натянул веревку. Бранд зацепился за нее и рухнул, распростершись во весь рост, так что причал задрожал. Боевой Тролль выскочил из его руки. Бранд с ревом стал подниматься на ноги, но в этот самый момент Кормак со всей силы ударил его в висок. Бранд тряхнул головой и снова попробовал встать. Не веря своим глазам, Кормак снова ударил мешочком со свинцом. На этот раз гигант рухнул на четвереньки.
Позади него нападавшие замялись, некоторые тоже запутались в веревке. Двое прорвались вперед, встретили сосредоточенный залп и упали, пронзенные дротиками. Остальные замерли в нерешительности, потом по одному и по двое побежали назад, к полыхающей деревне.
— Свяжите его! — коротко приказал Кормак.
Он повел войско к берегу, собираясь очистить деревню от сопротивляющихся одиночек, захватить лодки, провизию и оружие. После этого останется лишь гоняться за бегущими. Хотел бы он, чтобы одноглазый атаковал вместе с Брандом. Тогда Рагнхильда больше не стояла бы у ирландца за спиной.
Английские катапультисты, которых использовали на пристани как рабочую силу, сбежали при первом же выстреле. Оружия у них не было и не было стремления защищать поселок. В темноте, куда не доставали отблески пожара, они, задыхаясь, собрались вокруг Квикки.
— Незачем было уводить нас от мулов, — раздался в темноте голос. — Мы знали, что норманны придут, мы ему говорили, так нет же, надо было…
— Заткнись! — сказал Квикка. — Дело такое: если мы сейчас подойдем к машинам, то запросто развернем их и выстрелим в корабль. Тогда они все срочно кинутся на борт.
— Ничего не выйдет, — сказал Озмод.
Он показал на шлюпку «Журавля», набитую вооруженными людьми, которая через всю гавань плыла к двум покинутым катапультам. Кормак предусмотрел и это.
Но Кормак не мог знать о китах. Косатки подошли к гавани вслед за «Журавлем», собираясь напасть. Однако вожак их удерживал. Его останавливал корпус «Журавля»; он понимал, что это самое большое творение рук человеческих, с которым он когда-либо сталкивался. Может быть, если таранить головой, этого окажется достаточно и корабль затонет. А может быть, нет. Полученная от Катреда царапина раздражала кита, но в то же время делала осторожней. Его любимое развлечение — перевернуть лодку, будто плавающую льдинку, и, как неосторожного тюленя, схватить выпавшего из нее человека. Поэтому он колебался, а с ним и его стадо, кружащее около входа в гавань, одним глазом следя за «Журавлем» и суматохой в поселке, а другим — за соблазнительными, но защищенными мелководьем вельботами, которые, как чувствовал вожак, стоят у материкового берега в четверти мили от острова.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: