Алекс Орлов - Перехват
- Название:Перехват
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-59156-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Перехват краткое содержание
Нет покоя во Вселенной! В корпоративную войну, в которой участвует пилот боевого робота Джек Стентон, вмешалась «третья сила» – нелюди без разбора атакуют всех участников конфликта. Спецслужбам правительства удается получить информацию о готовящемся десанте чужаков, некогда владевших планетами сектора и использовавших людей в качества рабов. Чужие располагают сетью законсервированных с давних пор подземных баз, в которых до сих пор имеются гарнизоны. Все корпоративные войны остановлены, и лучшие части бывших противников переводятся под командование министерства обороны. Чтобы упредить решающее наступление чужаков, военные срочно готовят контрдесант для высадки на космических базах врага…
Перехват - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Палатку не вспучит… – авторитетно заявил Хирш, приближая к глазам банку с наклеенной этикеткой. – Тут написано, что газов блюдо не вызывает, поскольку произведено из ферментированного гороха.
– Тогда добавку! – хлопнул по столу Шойбле.
– Буйный у нас гость, – покачал головой Хирш, доставая из пакета гостевую банку.
– Прошу прощения, – извинился сержант.
– Активизирую! – объявил Хирш, выдергивая пластиковую чеку.
Пока раскладывали по второй порции, у разведчиков вернулись с футбола основные силы. Громко галдя, бойцы стали рассаживаться вокруг подаренного Хиршем очага, на котором дежурный приготовил конину на шампурах.
– Этим ребятам после их службы здешняя война – как каникулы, – заметил Шойбле.
– Да уж, мы много чего повидали, но у них там был и вовсе не мед, – согласился Хирш. – Видели, как он на Крафта смотрел? Я имею в виду Карно.
– Как на привидение, – сказал Джек. – Я даже обреза его не испугался, а вот взгляд… Ужас просто.
– Ладно, закрываем тему! – скомандовал Хирш. – Вылизываем тарелки – получаем тефтельки!..
– Я люблю в белом соусе, а у вас какие? – спросил Шойбле.
– Ты здесь гость, поэтому просто жри, что дают, – посоветовал Хирш.
– Благодарю, сэр. Тонкий намек понял.
44
Когда обед перешел в заключительную фазу и подали десерт, из-за угла палатки показался капитан Лефлер.
– Стентон, ты уже поел?
– Практически, сэр, – ответил Джек, поднимаясь.
– Выйди на пару слов…
Джек и Хирш обменялись недоуменными взглядами, затем капрал хлопнул гостя по плечу и вышел за палатку, где ждал Лефлер.
– Пройдемся, – предложил капитан, направляясь к воротам.
– Как скажете, – согласился Джек, закладывая руки за спину и приноравливаясь к шагу начальника.
Где-то сзади на колченогом стульчике все так же сидел Крафт, слева в углу – дымили жаровней разведчики, а у выхода по правую стену стояли два «грея» и «таргар».
Роботы здесь ночевали в последний раз и с завтрашнего дня должны были отправиться в техпарк.
– Стентон, ты часом не шпион? – неожиданно спросил Лефлер.
Джек вздохнул и ответил:
– Я знал, сэр, что вы догадаетесь.
– Не нужно идиотничать, дело-то серьезное.
– А что, я дал какой-то повод?
– Ты нападал на Крафта, ты угрожал его жизни…
– Сэр, при всем уважении, это смешно, Крафт дырявит людей голыми руками – с одного удара.
– Кто тебе сказал? – резко остановился Лефлер.
– Я видел это во время первой операции, это случилось на мосту.
– Ну, с вами не соскучишься, – покачал головой Лефлер и продолжил движение к воротам.
– А что было делать, сэр? В бою смотреть по сторонам – моя работа.
– Да я не об этом, я вообще.
Они вышли на воздух, и Лефлер повернул в сторону плаца.
– Ты все время оказываешься не в том месте, Стентон, а поскольку ты болтлив, ты являешься для нас потенциальной угрозой.
– Не больше, чем любой другой, сэр.
– Любой другой, Стентон, не подслушивает, о чем говорят Крафт и эксперты министерства обороны! – строго заметил Лефлер.
– То есть, как в подземелье с «носорогами», так милости просим, а если что-то услышал, так сразу враг? – отразил Джек нападение командира.
Лефлер не ответил, и какое-то время они шли молча – капитан, заложив руки за спину, вышагивал на прямых ногах, а Джек невольно повторял его движения.
– Хорошо, скажи честно – ты понял, что он им объяснял?
– Я расскажу, а вы объявите меня шпионом…
– Нет, это мне нужно для определения опасности просачивания информации.
– Я не шпион, сэр.
– Да ладно, ты же знаешь, что я просто наезжал на тебя – для тебя это не впервой, правильно?
– На что вы намекаете?
– Об этом потом, а сейчас отвечай на вопрос, я приказываю.
Джек вздохнул и посмотрел на улетавших к горизонту птиц. Вот им-то сейчас хорошо: крылья, воздух, простор, свобода и вкусные лягушки где-нибудь на теплом озере.
– Ну? – напомнил капитан.
– Когда мы взломали ворота…
– Когда ты взломал ворота, – поправил капитан.
– Хорошо, сэр. Когда я взломал ворота, пехота бросилась в ангар гасить «носорогов».
– Но это были всего лишь «бэжэ».
– Ну, может быть, я их пока плохо различаю.
– Нам повезло, что бинарный заряд бомбы уничтожил почти всех «носорогов» в самом начале, иначе бы нам пришлось трудно.
– Это да. Я тоже так думаю. В общем, пехота зашла внутрь, потом туда забежал Крафт, он искал какого-то особенного «бэжэ» и требовал, чтобы пленников не убивали.
– И что разведчики?
– Они были готовы перебить всех, это их работа. Наверное, на Арлизоне медлить было нельзя, но тут пришлось притормозить. Крафт нашел, кого хотел, и что-то у него забрал.
– А потом?
– Разведчики их добили.
– Я не об этом, куда подевался Крафт?
– Выбежал, сэр. Схватил что-то, сунул во внутренний карман и выбежал. Потом вы скомандовали отступление.
– Отход, – поправил капитан.
– Так точно, сэр, отход.
– Хорошо, все отошли и оказались наверху, что тебя лично заставило преследовать Крафта?
– Ничего, сэр, снаружи было такое столпотворение, что я решил выбраться на свободное место, откуда будет видно наш транспорт, и оказался рядом с Крафтом и какими-то очкариками.
– И там использовал какую-то аппаратуру, чтобы засечь их разговор?
– Зачем, сэр? Кругом стоял такой шум и грохот, что эти трое орали изо всех сил. Мне осталось лишь приоткрыть дверку кабины…
– Ты специально открыл дверцу?
– Да, сэр.
– Зачем?
– Мне стало любопытно, ведь Крафт держал на ладони какую-то диковину и указывал на нее пальцем, что-то объясняя очкарикам. Меня это заинтересовало. Это заинтересовало бы любого.
– Что было потом?
– Крафт сказал мне: опять, мол, ты тут. Что-то в этом роде. Полагаю, он удивился и даже обиделся.
– Меня интересует другое. Ты понял, что старшина объяснял очкарикам?
– Мне показалось, что он предложил им увезти это устройство подальше от штолен, поскольку с его помощью враги могли взорвать сфероид. А это было бы досадно, ведь он такой красивый.
– Кто?
– Сфероид, сэр. Когда я смотрел на него, то не мог оторвать взгляда.
45
На дальнем краю плаца за разросшимися декоративными кустами торчала кабина зенитного поста. Метрах в пятидесяти левее нее находилась дежурка – крохотный разборный домик на два человека для рабочей смены.
– У нас теперь все, как положено, – заметил Джек.
– Да, а дальше по периметру встанут посты комендантского взвода. Уже сегодня в ночь встанут.
– Значит, мы здесь надолго?
– Работы хватает… – неопределенно ответил капитан. – Ты ведь не болтун, Стентон?
– Нет, сэр, говорят, что я немногословен.
– Это да, но дружку своему, лейтенанту Хиршу, все рассказываешь, так ведь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: