Уильям Форстен - Вечный союз
- Название:Вечный союз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2004
- Город:СПб.
- ISBN:5-352-00411-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Форстен - Вечный союз краткое содержание
«Вечный союз» – это продолжение романа «Сигнал сбора», вторая книга из серии «Затерянный полк», отнесенной критикой к лучшим образцам приключенческой литературы в жанре фэнтези, изданной в последние годы.
Полковник армии северян Эндрю Кин и его солдаты не были первыми людьми, перенесенными через пространство и время на чужую планету. Демократические принципы американцев приходят в столкновение с обычаями средневековой Руси, своеобразными нравами рабовладельческого Рима и жестокими законами кочевников-людоедов, диктующих свою волю остальным народам. Люди считались в этом мире скотом, пригодным лишь на убой.
Вступив в борьбу с ордой, вооруженной копьями, мечами и луками, армия Кина освободила русских от гнета кочевников, но, когда карфагеняне напали на Римскую империю, ситуация резко осложнилась.
Вечный союз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А сенат?
– Главное, справиться с этим мерзавцем Михаилом, – бросил О’Дональд.
– Пока что вы можете назвать это просто военной экспедицией, не объявляя войны. Мы ни на кого не нападаем, и на нас не нападают. Мы просто посылаем войска на помощь союзнику. – Эндрю сделал паузу и посмотрел на изможденного офицера, в мрачном молчании сидевшего на противоположном конце стола. – Джон, что нам понадобится для этого и сколько времени уйдет на подготовку?
Все обернулись к Майне.
– Какие войска вы посылаете?
– Двадцать пять тысяч пехотинцев и сто артиллерийских орудий.
– Двадцать пять тысяч? – воскликнул Ганс. – Сэр, но это пять дивизий из имеющихся у нас шести, а шестая к тому же держит одну бригаду на границе. Вы до предела оголяете город.
– Мерки в данный момент не представляют для нас опасности, – сказал Эндрю. – Угроза нависла над Римом. Готорн сообщает, что они уже высадили двадцать тысяч.
– Может быть, у него просто разыгралось воображение, – заметил О’Дональд. – Он все-таки еще недостаточно опытен.
– Я доверяю его суждению, – возразил Эндрю. – Он сегодня попал в серьезную переделку, но не потерял головы. Я думаю, Винсент достаточно разумен, чтобы понимать, насколько опасным может быть преувеличение.
– Тут я согласен с Эндрю, – поддержал его Калин. – И не потому, что он мой родственник.
Все рассмеялись, радуясь поводу разрядить атмосферу.
– Это только первый день, и неизвестно, чего ожидать в ближайшее время, – продолжил Эндрю. – Многое еще не ясно, так что лучше противопоставить им превосходящие силы. Важен также политический аспект. Я хочу, чтобы Марк увидел на деле, каковы наши возможности, и отбросил всякие сомнения на этот счет, если они у него есть. А при численном превосходстве и потерь у нас будет меньше.
– Вами движут благие помыслы, и, по-моему, это мудро, – сказал Касмар. – Как знать, может быть, все сложится так удачно, что наши крупные силы отпугнут этих нечестивцев и они уберутся восвояси, не вступая в бой.
– И все-таки мне это не нравится, – упорствовал Ганс. – Вы не учитываете, что он в любой момент может направить свой «Оганкит» вместе со всеми войсками сюда.
Эндрю посмотрел на своего старого учителя и улыбнулся:
– Я подумал об этом. Но ты забываешь, что у нас есть железная дорога, и по ней мы можем при необходимости перебросить сюда войска за пару дней, в то время как у него путь займет не меньше пяти, а у галер и того больше. У нас будет преимущество. Если мы прогоним его из Рима, то, куда бы он ни направился, мы опередим его. Пока нас не будет, на всякий случай усильте охрану на юго-западном бастионе для наблюдения за рекой.
– А как быть со старым Форт-Линкольном? – спросил Калин. – Он почти в пяти милях от города, – ответил Ганс. – Если «Оганкит» пройдет выше по реке, то форт окажется отрезанным.
– Вернемся к Риму, – вмешался Эндрю, отметая возможность нападения на Суздаль. – Мы придем туда не первыми, и потому нас должно быть больше. К тому же здесь будешь ты, дружище, вместе с О’Дональдом, а это стоит целой дивизии.
– Минуточку, минуточку! – прогремел артиллерист. – Полковник, дорогуша, раз там завязывается драчка и, по всей вероятности, недурная артиллерийская перестрелка, то я никак не могу это пропустить.
– Я беру с собой Тридцать пятый Мэнский, но Сорок четвертую батарею оставляю здесь, под твоим командованием. Так мне будет спокойнее.
– Ага, самому небось не терпится посмотреть спектакль, – пробурчал О’Дональд. – Как раз тебе-то, как военному министру, следовало бы оставаться здесь, а послать нас с Гансом.
– Я должен быть с армией. А Калину нужна надежная поддержка. – Эндрю взглянул на Калина, который, поколебавшись, кивнул в знак согласия.
– Ну, Калин… – умоляюще произнес О’Дональд.
– Президент Калинка, к вашему сведению, – ухмыльнулся тот. – А также, в соответствии с конституцией, главнокомандующий. Так что придется подчиниться, Пэт.
– Оба вы самые настоящие свиньи! – простонал О'Дональд и, прислонившись к стене, впал в угрюмое молчание.
– Джон, еще вопрос к тебе, – произнес Эндрю решительным тоном, давая понять, что дебаты на эту тему закончены. – Что именно нам потребуется, чтобы переправить армию в Рим?
Джон, лихорадочно делавший какие-то подсчеты в блокноте, состроил кислую мину.
– Справиться с этим можно только при самой строгой экономии. Если бы мы делали нормальную колею в четыре с половиной фута вместо трех с половиной, то перевезти все, что требуется, было бы легче. Нам понадобится что-то около семисот вагонов и пятидесяти паровозов, но это очень приблизительно. Рационом людей надо обеспечить, по-видимому, на двадцать пять дней. Недельный рацион они могут унести на себе, остальное придется перевозить в грузовых вагонах. С каждой пушкой можно будет взять не больше одной лошади и одного зарядного ящика. Самое трудное – транспортировка лошадей и фуража. Проще перевезти двадцать человек, чем одну лошадь с ее кормом.
– По одной лошади на пушку? – не выдержал О'Дональд. – Это существенно снизит маневренность артиллерии.
– Мы делали так в прошлую войну, – возразил Майна. – Чем хороши старые двухдюймовки – так это тем, что люди могут катить их сами в случае необходимости. И даже при всех этих ограничениях меньшим количеством железнодорожных составов нам не обойтись.
– Да, задачка не из простых, – согласился Эндрю.
– Паровозы у нас есть, но многие устаревшей конструкции и способны тянуть чуть больше пятидесяти тонн, то есть пять груженых вагонов. Десять из них требуют ремонта Если произвести его ускоренными темпами, то можно уложиться в два дня. Одиннадцать паровозов в данный момент переправляют строительное оборудование на восток или работают на самом строительстве. Им надо дать команду бросить все и идти сюда Проблема с вагонами. Пассажирских у нас всего шестьдесят с небольшим, чего недостаточно даже для одной дивизии. Грузовых вагонов около двухсот и примерно столько же платформ. Хорошо, по крайней мере, что более четырех тысяч строителей уже находятся на месте. Они входят в состав регулярной армии и экипированы соответствующим образом. Это несколько облегчает задачу, правда не намного.
– Так что же, нам не справиться с этим?
– Можно задействовать все хопперы, служебные вагоны и платформы с лебедками, а также сорок вагонов, в которых спят строители, и загрузить их по самую завязку, но и тогда будет не хватать еще сотни. Придется пускать составы с большой перегрузкой, ничего другого не остается. Но при этом они смогут делать не более десяти-пятнадцати миль в час. – А почему бы не перевезти сначала половину, а потом вернуться за второй? – спросил Калин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: