Ден Редфилд - Замкнутый круг
- Название:Замкнутый круг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ден Редфилд - Замкнутый круг краткое содержание
Третья книга про охотников за головами. Троица неунывающих охотников за головами продолжает заниматься своей работой, пока на горизонте не появляются старые знакомые. Оказавшись втянутыми в чужие интриги и разборки, Сайкс, Алекс и Джилл делают всё возможное, чтобы во всём разобраться, и по возможности, остаться в живых.
Замкнутый круг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Только бы они не успели улететь далеко!» — думал Сайкс на бегу.
Спайроу оставалось миновать всего лишь один ряд ангаров, как вдруг путь ему преградил очередной «разнорабочий», выдавший предупредительную очередь Сайксу под ноги. Спайроу остановился и медленно поднял руки. На шум выстрелов прибежали ещё один вооружённый бандит, который начал обыскивать Спайроу. Забрав у охотника за головами оружие, он связался с пилотом улетающего челнока, и сообщил, что незваный гость найден.
— Собираешься кинуть его к остальным? — спросил бандит, проводивший обыск.
— А почему бы и нет?
После прибытия в промзону Сайкс лишь чудом не столкнулся с бандитами, патрулирующими промзону, и выискивающими потенциальных свидетелей. Наткнувшись на чей-то челнок, бандиты отправились на поиски его владельца, отыскать которого не составило труда. Как только челнок приземлился, бандиты заставили Спайроу подняться на борт, затем надели на голову мешок и кинули в отдельный отсек к остальным пленником.
«Погано вышло. Хотя с другой стороны, теперь я точно их не потеряю!» — подумал Сайкс, с присущим лишь ему одному оптимизмом.
Когда Спайроу попытался снять с головы мешок, бандит, приглядывающий за пленниками, крикнул, чтобы он не вздумал этого делать, если не хочет получить пулю. Сайкс не стал искушать судьбу. После пятнадцати минут полёта челнок совершил посадку в неизвестном месте. Бандиты вывели пленников на улицу, сдали их на руки другим головорезам (об этом Сайкс догадался из обрывков разговоров), затем улетели. Не дав пленникам опомниться, их схватили под руки и куда-то повели.
Из больницы Джилл вернулась прямиком на «Норд», и застала там Алекса, пытающегося что-то отыскать в сети.
— Ну как успехи? — спросил Дроу, не отрывая глаз от экрана.
— Я поговорила с персоналом, и уже об этом жалею. Старшая медсестра рассказала мне не только про Дэвида, но и про весь персонал: кто с кем дружит, враждует, спит и т. д. У меня чуть уши не завяли! — пожаловалась Джилл.
— А что-нибудь интересное удалось узнать?
— Только то, что с одним из этих типов Дэвида уже видели ранее. Старшая медсестра говорила о Шеридане только хорошее. Предположение, что он может как-то быть связан с бандитами, вызвало у неё чуть ли не истерический хохот.
— И тем не менее Дэвид Шеридан и Сид Данбар знакомы друг с другом. Правда об этом мы уже знали после разговора с Джулией.
— Данбар, значит. И кто же он такой?
— Наркоторговец. Я нашёл место, где держали Дэвида, но к тому моменту там его уже не было. Зато он успел нарисовать символ, являющийся логотипом благотворительного фонда «Вертиго».
Джилл подошла к компьютеру, и увидела краткое досье на фонд «Вертиго». Основанный семь лет назад, фонд отправлял на север медикаменты и пропитание для беженцев, помог получить жильё и работу на юге, предоставлял беженцам место для проживания в закрытом центре.
— Ты точно ничего не путаешь? Какое отношение может иметь наркоторговец к благотворительному фонду?
— Пока не знаю. Ошибки быть не может — Дэвид начертил именно логотип «Вертиго», — сказал Дроу, выводя на экран эмблему фонда.
— Думаешь, Дэвида держат там?
— Есть только один способ это проверить.
Когда с его головы сдёрнули вонючий мешок, Спайроу обнаружил, что находится в какой-то лаборатории, среди десяти других счастливчиков. Всех их держали на прицеле автоматчики, один из которых вышел на середину.
— Меня зовут Кларк. С этого дня вы, грязные оборванцы, моя собственность, — возвестил он.
Пленники начали роптать, но когда Кларк выдал в воздух предупредительную очередь, тут же стихли.
— Если не хотите подохнуть как собаки, будете работать не покладая рук. Дармовую кормёжку и койку для сна получите в конце дня, — возвестил он.
— А что надо делать? — робко спросил один из пленников, тощий паренёк в грязной куртке и рваной обуви.
— Делать будете всё что вам скажут, если не хотите схлопотать пулю в башку. Ещё есть вопросы?
— Когда будет зарплата? — спросил Сайкс.
Кларк и его люди дружно засмеялись.
— После дождичка в четверг. При условии, что ночью будет полнолуние, — ответил Кларк с иронией, перестав смеяться.
— Понятно, — кисло проговорил Сайкс.
После этого пленникам выдали марлевые повязки, нацепили на ноги электронные браслеты, и отвели в цех, где трудились люди в таких же повязках. Сайксу хватило одного взгляда, чтобы понять, что весь этот цех — одна большая нарколаборатория. Когда все охранники ушли, Сайкс снял повязку с лица.
— Дэвид Шеридан! Здесь есть Дэвид Шеридан? — прокричал он.
Заметив какого-то мужчину в повязке, идущему ему навстречу, Спайроу тут же замолк. Мужчина снял с лица повязку, и жестом показал, что им стоит отойти в сторонку.
— Это я. А ты кто такой? — спросил Шеридан.
— Меня зовут Сайкс. Я коллега твоей не самой ближайшей родственницы, — ответил Сайкс.
— Какой ещё родственницы?
— Племянницы твоей жены.
— Джилл Рейн? А она здесь причём? — несказанно удивился Дэвид.
— Джулия попросила её о помощи. А мы вроде как тоже присоединились к поискам.
— Мы?
— Я и мой напарник.
— Так вы из полиции?
— Нет. Мы охотники за головами.
— Почему Джулия не обратилась в полицию?
— Она побоялась, что Сид тебя прикончит. Вся эта лаборатория принадлежит ему?
Шеридан кивнул в знак подтверждения.
— Сначала он хотел получить за меня выкуп, но довольно быстро понял, что из этого ничего не выйдет, и бросил к остальным, — объяснил Дэвид.
— Но кто все эти люди? — спросил Сайкс, обводя рукой цех.
— В основном беженцы с севера. Здесь же их, а теперь и нас, называют марионетками. Благотворительный фонд «Вертиго» пообещал им хорошую жизнь, и помог перебраться на юг. Эти бедолаги даже не подозревали что их ожидает.
В цех вернулся Кларк, а вместе с ним какой-то человек в халате. Он приказал всем новоприбывшим собраться в кучу, а когда все кроме Сайкса собрались, стал объяснять технологию приготовления наркотика. Заметив Сайкса, Кларк кинул на него сердитый взгляд.
— Лучше не зли этого типа. Бывали случаи, когда Кларк избивал марионеток до полусмерти, — предостерёг Сайкса Дэвид.
— Ты здесь пробыл меньше одного дня. Откуда тебя столько известно? — поинтересовался Спайроу.
Взгляд Дэвида тут же стал виноватым.
— Я здесь первый день, но только в качестве марионетки. Раньше я осматривал беженцев после их доставки сюда, затем устраивал раз в неделю медосмотр. Сида не волновала судьба беженцев, но он боялся, что кто-нибудь из них может заболеть и заразить других. Хотя и я хирург, у меня есть познания и в других областях медицины.
— Ну да, ты прямо-таки мастер на все руки. Чем именно могли заболеть беженцы?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: