Петр Воробьев - Разбой
- Название:Разбой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:978-1-63443-051-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петр Воробьев - Разбой краткое содержание
Действие происходит на планете Хейм, кое в чем похожей на Землю. С точки зрения местных обитателей, считающих себя наиболее продвинутыми в культурном отношении, после эпохи ледников, повлекшей великое падение общества, большая часть автохтонов Хейма так и осталась погрязшей в варварстве. Впрочем, это довольно уютное варварство, не отягощённое издержками наподобие теократии или веками длящихся войн, и за последние несколько веков, ученым-схоластам удалось восстановить или заново открыть знание металлургии, электричества, аэронавтики, и атомной энергии. По морям ходят пароходы, небо бороздят аэронаосы, стратопланы, и турболеты, а пара-тройка городов-государств строит космические корабли. Завелась даже колония на соседней планете. При этом научные споры нередко решаются по старинке – поединком на мечах. Также вполне может оказаться, что ракету к стартовой площадке тащит слон, закованный в броню, потому что из окрестных гор может пустить стрелу голый местный житель, недовольный шумом, пугающим зверей. Все это относительное варварское благополучие довольно легко может оказаться под угрозой, например, из-за извержения вулкана, грозящего новым ледниковым периодом, или нашествия кочевников, или возникновения странного хтонического культа… а особенно того, другого, и третьего вместе.
Разбой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
126
Йотунская перечница – многоствольное карманное оружие.
127
Слонобой – крупнокалиберное ракетное ружьё.
128
Скрамасакс – короткий меч с односторонней заточкой.
129
Шестистрел – многозарядное ручное оружие.
130
Фаркунст – старинное механическое устройство для спуска горняков в шахту и подъема горняков из шахты.
131
Лава – вид горной выработки.
132
Котта – накидка поверх доспехов.
133
Шкряб – штрейкбрехер.
134
Гобуль – небольшое летающее существо. Склонно к миграциям, размножается в тёплой озёрной воде.
135
Тугр – стая гобулей. Нередко достигает чудовищных размеров.
136
“Бей сигнал” – команда на отправку клети.
137
События в этой сказке примерно следуют описанию Чёрного обеда, состоявшегося в Эдинбургском замке 24 ноября 1440 года. Тот же неприятный случай использован как материал в одном известном современном романе (грех был бы и по этому тексту не проехаться). Стихотворение – вольный перевод настоящих стихов XV века, записанных одним из историков клана Дуглас: «Edinburgh castle, toun, and tower, God grant ye sink for sin; And that even for the black-dinner, Earl Douglas gat therin.»
138
Клина – одна из богинь загробного мира.
139
Деметы – один из народов Энгульсея.
140
Хризоэон, дословно «золотой век» – на языке багряной гегемонии, эра, предшествовавшая ледниковому периоду.
141
Инну – собирательное название племён крайнего севера Винланда.
142
Гаёвщик – сторож леса, егерь.
143
Коккоэстия – механизированная печь, работающая на гранулах, прессованных из древесной пыли.
144
Спелеодезист – маркшейдер.
145
Котяховка – самогон.
146
Тетракопос – вертолёт с четырьмя винтами.
147
Шушпанчик – мелкое животное.
148
Обол – мелкая монета.
149
Килай – фрукт.
150
Омежник – ядовитое растение.
151
Рафлада – батарея.
152
Совня – древковое холодное оружие с длинным лезвием.
153
Аэроскаф – мягкий дирижабль.
154
Астероскопея – обсерватория.
155
Танука – одно из двух животных, по колошенским повериям, умеющих колдовать.
156
Fferyllt, “Прорицание”.
157
Вообще-то так называется межевой камень.
158
Безногое млекопитающее, живущее преимущественно в воде.
159
Вахня – холодолюбивая придонная морская рыба.
160
Калис – короткий меч с волнистым лезвием, часто отравленным.
161
Драугр – покойник, несущий беспокойство.
162
Гридница – большое помещение в замке, где пирует дружина.
163
Синтелестис – наличие в крови определённого антигена.
164
Металлическая коробка.
165
Тельменцы – одно из племён северо-западного винландского побережья.
166
Звук «#» – короткий треск языком у нёба.
167
Гнефатафль – настольная игра с таким названием была популярна в древней Скандинавии.
168
Три Воинства – игра вроде шахмат, но для трёх игроков.
169
Лютокот – хищник с мерзким нравом, иногда поддаётся приручению.
170
Скоморохами исконно назывались любые странствующие работники сферы искусства.
171
Балдырган – крепкий спиртной напиток.
172
Хесек – один из языков южного материка.
173
Нахухоль – небольшое, но агрессивное водное млекопитающее.
174
Образовка – экран.
175
Кинострой – проектор.
176
Пиррихий – воинственный танец, обычно исполняемый двумя танцовщицами.
177
Рёропольс – старинный танец.
178
Чамба – крепкий спиртной напиток.
179
Тарел – как тарелка, но грубее и мужественнее.
180
Из стихотворения Владимира Ковенацкого «Пещерные люди».
181
Гнёт – пресс.
182
Тирон – драгоценный камень.
183
Парось – мельчайший дождь.
184
Синхроптер – вертолёт, имеющий два несущих винта, вращающихся в противоположных направлениях, расположенных со значительным перекрытием, и с небольшим наклоном осей вращения друг к другу.
185
Шуйца – левая рука.
186
Юзень – тонкий трос, обычно сплетённый вручную из трёх каболок.
187
Правило – рулевой рычаг.
188
Оролог – учёный, изучающий горы, горные породы, и так далее.
189
Ноккен, или речной конь – сверхъестественное существо, оборотень с музыкальными способностями и развитым чувством юмора.
190
Хиккимора – сверхъестественное существо, известное отсутствием социальных навыков.
191
Комаха – крупное кровососущее насекомое.
192
Флокк – размер в скальдической поэзии, и произведение, написанное этим размером.
193
Баван – правитель острова Серес.
194
Ямт – житель Ямтланда.
195
Фледертролль – троллиный старейшина.
196
Трилемма – силлогизм, состоящий из соединения трех умозаключений.
197
Самусы – одно из кочевых племен, населяющих верховья Туая и его притоков.
198
Обогнушка – вид вержней одежды.
199
Тирма – переносное каркасное жилище, крытое шкурами или войлоком.
200
Пиросифон – огнемёт.
201
Вольный перевод фрагмента текста одной из песен группы Iced Earth.
202
Керамофазма – ткань, сплетённая из нескольких слоёв нитей гибкой керамики.
203
Из стихотворения Вероники Долиной.
204
Бырсь – гиена.
205
Ухож – сарай, обычно для какой-нибудь живности.
206
Логарифмический круг – разновидность логарифмической линейки, обычно специализированная для определённых инженерных вычислений.
207
Тухухоль – небольшое дурнопахнущее водное млекопитающее.
208
Аристоуригма – труд или изобретение схоласта, достойное присовокупления к мистериону.
209
Рушение – сбор ополчения по тревоге.
210
Интервал:
Закладка: