Чарльз Плэтт - Свалка (сборник)
- Название:Свалка (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Крот
- Год:2011
- Город:Липецк
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Плэтт - Свалка (сборник) краткое содержание
Свалка (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Затем он отметил, что в крысином мирке происходит нечто необычное. Вначале крысы просто без всякой цели сновали туда–сюда, но вскоре Харрису показалось, что животные инстинктивно стремятся к некоей определенной цели. В одном из углов контрольного участка группа из полутора–двух десятков особей выстроилась в круг, мордами внутрь. Харрис подался вперед. Такого у крыс раньше не наблюдалось. Особенно поразило Харриса то, что действовали животные слаженно, в унисон, будто ведомые чем–то…
— Странное что–то здесь происходит, — крикнул он Картеру, наблюдавшему в другом углу обзорной за группой крыс, содержавшихся вне переполненного контрольного участка. — Можешь оторваться там на минутку и взглянуть?
Однако, стоило ему произнести эти слова, круг распался, и деятельность крыс вновь лишилась всякого смысла. Теперь вся она заключалась лишь в беспорядочной беготне.
Обогнув обзорную, Картер подошел к Харрису и взглянул на экран.
— Уже все, — сказал Харрис. — Они здесь выстраивались в круг — точно преследуя некую определенную цель… И действовали они, похоже, сообща.
— Ты, Филипп, наверное, на экран слишком засмотрелся, — предположил Картер. — В инфракрасном свете это все очень уж монотонно выглядит, ну и начинаешь всякие такие штуки видеть… Понимаешь?
— Да я не… — начал было Харрис, но тут же понял, что лучше не спорить. Его разум тщательно анализировал происшествие, и задним числом Харрис был абсолютно уверен: крысы действовали, будто ведомые — ведомые чем–то непонятным…
И тут ему припомнился еще один факт, от коего происшедшее становилось еще более странным. Когда он окликал Картера, несколько крыс взглянули вверх — как раз перед тем, как разбежаться из круга — точно могли увидеть что–либо сквозь два слоя звуконепроницаемого, односторонне–прозрачного стекла. Точно услышали его, Харриса, голос…
Лориана пришла к нему на следующее утро. Харрис писал, сидя за своим столом.
— Филипп, можешь помочь? — с порога спросила она. Харрис отложил ручку — он даже обрадовался поводу отдохнуть.
— Заходи, рассказывай. Что у тебя там стряслось?
— Вот объяснил бы мне кто–нибудь, как разместить девятерых в восьми комнатах! У нас появились две новых «машинистки со знанием стенографии» — чтоб отчетность вести, не иначе — плюс еще несколько журналистов из научной периодики ночевать остаются, да еще расширение штатов лаборатории… Филипп, ну какого дьявола, что им тут — медом намазано?.. У нас и так теснотища — шагу не ступить.
— Ну, с этим — к директорам проекта, — ответил Харрис. — Кстати, ты уполномочена двигать перегородки и менять планировку? Технически ведь это предусмотрено. Если сделать комнаты чуть меньше…
— Но ведь они и без того слишком уж маленькие!
— Сам знаю. А ты что — другое решение можешь предложить?! Смешно даже надеяться, что кто–нибудь согласится остановиться в деревне — до нее десять миль, и рейсового транспорта–никакого! Да хоть бы и был — жилья там, похоже, все равно не сдают!
— Филипп, не ори на меня!
— Я не ору — просто объясняю тебе очевидное! Мне показалось, тебе надо все разжевать да в ротик положить, иначе черта с два что поймешь!
— Не хочешь с мной разговаривать — так и не разговаривай!
— Ну и не стану!
Несколько секунд они молча взирали друг на друга. Внезапно Лориана, глубоко вздохнув, отбросила со лба прядь волос.
— Филипп, что это с нами? С чего мы так развоевались?
Харрис вдруг понял, что сидит в кресле, и каждый мускул его натянут, как струна.
— Не знаю, — сказал он. — Ты об этом вчера говорила, да? Атмосфера здесь такая — напряженнная…
— Во всяком случае, я буду только рада, когда все эти исследования кончатся, — точно сама себе сказала, наклонив голову, Лориана. — Пока, Фил.
Харрис задумчиво посмотрел ей вслед.
В буфете было не протолкнуться; дым сигарет пополам с кухонным чадом только что не ел глаза. Гул голосов, лязг ножей и вилок разом обрушился на Харриса, едва тот ступил на порог. Очередь у прилавка самообслуживания была длинной и продвигалась крайне медленно. От жаркой сырости воздуха по всему телу выступила неприятная испарина.
Наконец Харрис «самообслужился» и, держа на весу поднос с едой, принялся оглядывать зал в поисках Лорианы. Вдруг он увидел, что Лориана сидит в противоположном углу, за одним столиком с Картером — его рука лежит на ее плечах, а она заливисто смеется над какой–то из его баек.
В голове Харриса будто что–то взорвалось.Он протолкался к их столику и брякнул на него поднос.
— Какого хрена?!! — заорал он во весь голос, однако крик его потонул в общем гвалте.
Картер изумленно поднял взгляд:
— Филипп, чего это ты?
— Это ты «чего»?!! — продолжал орать Харрис. — Здесь что–других баб недостаточно, чтоб грабли свои поганые им по плечам раскладывать?!
Картер встал, лицо его побагровело.
— Слушай — кончай–ка давай на меня наезжать…
— И забудь, ради бога–господа, эти бойскаутские словечки!
— Ну ладно, Филипп, ладно. Только — чем же ты именно недоволен? Чего конкретно от меня хочешь? И какое имеешь право надо мной распоряжаться?
— Если б ты не был моим начальством, небось не стал бы таких штучек выкидывать!
— Должности здесь ни при чем, и ты это прекрасно понимаешь. Из–за чего вообще так шуметь? Не лучше ли просто без скандала удалиться — и дело с концом? Просто — оставить нас в покое.
— Я должен оставить тебя в покое?!
Харрис отшвырнул свой поднос — тарелки загремели по полу — и сгреб Картера за грудки, крича ему в лицо нечто невнятое. Окружавший Харриса мир сузился — он забыл обо всем, кроме Картера, с которым непременно следовало сделать что–либо как можно более ужасное. Гул голосов придвинулся вплотную, но он все бил и бил, не обращая внимания на разбитые костяшки и попытки окружающих оттащить его от ненавистного Картера.
Чья–то рука вцепилась в его плечо. Харрис обернулся, чтоб оттолкнуть вмешавшегося, но поскользнулся. Падая, он ударился об угол столика головой и потерял сознание.
Сам он понял это, открыв глаза через несколько секунд и увидев толпу народа вокруг и склонившуюся над ним Лориану. Голова болезненно пульсировала, но все же туман перед глазами понемногу рассеивался. Ярость, так внезапно вскипевшая в нем, исчезла без следа; теперь чувства его были притуплены и вялы.
— Что на тебя нашло?! — кричала Лориана.
Харрис моргнул, его вдруг затрясло. Поднимаясь с пола, он увидел, что Картер все еще лежит на столике — обмякший, все лицо в крови. Харрис встал — толпа подалась назад.
— Что случилось? Что здесь было? — спросил он. В буфете разом наступила мертвая тишина.
— Его… в изолятор надо бы, что ли… — сказал Харрис, отнюдь не уверенный, что в словах его наличествует хоть капля логики–точно за него говорил кто–то другой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: