Бернар Вербер - День Муравья [litres]
- Название:День Муравья [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-115884-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернар Вербер - День Муравья [litres] краткое содержание
День Муравья [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мужчины прекрасно поняли друг друга. Медленно двигаясь, вернулись на свои места и снова улеглись. Им снилось, что они летают, выписывая геометрические фигуры, рисуя повисающие в воздухе рельефные цифры. Вот единица. Двойка. Тройка. Четверка. Пятерка. Шестерка. Семерка.
Вертикальная восьмерка.
Перевернутая восьмерка.
Спираль в виде восьмерки. Восьмерка. Двойная восьмерка. Горизонтальная восьмерка. Угол по отношению к солнцу меняется. Тройной переворот.
На этот раз – это объявление тревоги третьей степени. Воздушная связь сообщает: атака отряда летающих муравьев. Пчелиная королева задумывается: летают только муравьиные принцы и принцессы, и летают они с одной- единственной целью – совокупиться в небе.
Однако пчелы-связистки продолжают настаивать: муравьи поднялись в воздух и летят по направлению к Асколеину. Они летят на высоте тысячи голов со скоростью двести голов в секунду.
Вертикальная восьмерка.
Вопрос: Численность отряда?
Ответ: В данный момент определить невозможно.
Вопрос: Это рыжие муравьи из Бел-о-Кана?
Ответ: Да. И они уже уничтожили пять наших пчел-связисток.
Не меньше двадцати пчел-работниц окружают Заха-эр-чу. Королева подает знак своим придворным, показывая, что паниковать не стоит. Она чувствует себя в полной безопасности, находясь во дворце из воска и меда. Пчелиный рой может насчитывать до двадцати тысяч особей. В ее рое было всего шесть тысяч, но их нападения на соседние ульи (редчайший случай среди пчел) прославили ее, заставив бояться.
Заха-эр-ча задумывается. Почему все-таки этот муравей предупредил ее? Он сказал, что его собратья пошли походом против Пальцев… Ее мать однажды сказала ей о Пальцах так:
Пальцы – это нечто потустороннее, они из другого измерения, другого пространства-времени. Насекомые – это одно, Пальцы – совсем другое, не надо их совмещать. Если увидишь Пальцев, не обращай на них внимания, и они тебя не заметят.
Заха-эр-ча неукоснительно следовала наставлениям матери. Она учила дочерей пролетать мимо Пальцев, не нападать на них, но и не помогать им. Жить так, будто их нет на свете.
Королева на секунду удаляется от своих придворных, чтобы подкрепиться медом. Мед жизнетворен. Он так чист, что усваивается организмом без остатка.
Заха-эр-ча решает, что войны можно избежать. Белоканцы скорее всего хотят вступить в переговоры и попросят пчел беспрепятственно пропустить их армию. И потом, даже если муравьи поднялись в воздух, это не значит, что они освоили все приемы воздушного боя. Конечно, им не составило труда уничтожить несколько пчел-связисток, но что они могут сделать с военной эскадрильей Асколеина? Пчелы не уступят муравьям. Стоит им столкнуться, победа останется за пчелами.
Королева тут же призывает пчел-возбудительниц, способных мгновенно приходить в состояние возбуждения и передавать его остальным. Заха-эр-ча приказывает готовиться к бою:
Остановим белоканцев в воздухе, не допустим их в улей!
Приказ в тот же миг передается всем, воительницы группируются в отряды и вылетают плотными эскадрами в виде буквы V, по плану атаки номер 4. Примерно так же пчелы действуют в оборонительных сражениях против ос.
Все крылья в улье вибрируют со скоростью 300 герц в секунду, производя шум, похожий на урчанье мотора. Бззз-бзззз-бззз. Жала убраны, они появятся при необходимости нанести смертельный удар.
Префект Шарль Дюпейрон мерил шагами кабинет. Он вызвал к себе комиссара Жака Мельеса, и настроение у него было ниже среднего.
– Иногда положишься на кого-то, а потом жалеешь.
Жак Мельес не стал говорить, что такое в политике бывает сплошь и рядом.
Префект Шарль Дюпейрон подошел к нему с сердитым видом.
– Я поверил в вас. Но с какой стати вы так ополчились против дочери профессора Уэллса? К тому же она журналистка!
– Она единственная знала, что я напал на след преступников. У себя в квартире она держала муравьев. И в тот же вечер после нашего разговора муравьи наводнили мою комнату.
– Тогда что сказать мне? Вы прекрасно знаете – на меня напали тысячи муравьев во время пикника!
– Кстати, как себя чувствует ваш сын, господин префект?
– Он в полном порядке. Не напоминайте мне об этом! Врач поставил диагноз – пчелиный укус. Но мы были буквально облеплены муравьями! Какие пчелы! Какой укус! Но самое удивительное другое: доктор ввел сыворотку против пчелиного яда, и Жорж тут же пришел в себя. – Префект покачал головой. – Уж у кого у кого, а у меня есть причины злиться на муравьев. Я попросил региональный совет рассмотреть план их уничтожения в лесу Фонтенбло. Хорошенькая порция ДДТ, и мы будем годами спокойно устраивать пикники на трупах этих гадов.
Он уселся за большой письменный стол эпохи Регентства и снова заговорил все тем же недовольным тоном:
– Я уже распорядился немедленно отпустить Летицию Уэллс. Смерть профессора Синериаза сняла подозрение с вашей обвиняемой и сделала посмешищем полицию. Нам не нужны новые огрехи.
Поскольку Мельес приготовился возражать, префект продолжил с нарастающим гневом:
– Я потребовал, чтобы мадемуазель Уэллс возместили убытки и причиненный моральный ущерб. Но это не помешает ей обнародовать в газете негативное мнение о работе полиции. И если мы хотим держать голову высоко поднятой, нам нужно немедленно найти настоящего убийцу всех химиков! Я знаю, одна из жертв написала собственной кровью слово «муравьи». Но судя по адресной книге, только в Париже живет четырнадцать человек с такой фамилией. Я на этом настаиваю. Если умирающий из последних сил пишет именно это слово, он называет фамилию убийцы. Двигайтесь в этом направлении.
Жак Мельес закусил губу.
– Действительно, это настолько просто, что я об этом не подумал, господин префект.
– Тогда за работу, комиссар. Мне не слишком приятно отвечать за ваши ошибки!
Роение: Роение у пчел подчиняется необычному ритуалу. Целый город, народ, королевство на вершине своего благополучия решается на великую перемену. Старая королева, которая привела подданных к успеху, улетает, оставив самые ценные сокровища: запасы продовольствия, соты, великолепный дворец, воск, прополис, пыльцу, мед, маточкино молочко. И кому она все это оставляет? Злобным новорожденным.
Королева в сопровождении рабочих пчел покидает улей, чтобы устроиться неведомо где, куда она, возможно, даже не доберется.
Через несколько минут после отлета королевы просыпаются пчелиные дети и обнаруживают, что улей пуст. Инстинкт подсказывает им, что они должны делать. Бесполые работницы торопятся помочь принцессам-самкам появиться на свет. Спящие красавицы, свернувшиеся в своих священных ячейках, начинают потихоньку шевелить крыльями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: