Уильям Риттер - Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Уильям Риттер - Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детективная фантастика, издательство Литагент АСТ, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Риттер - Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] краткое содержание

Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Уильям Риттер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Новая Англия, 1892 год. Юная искательница приключений Эбигейл Рук устраивается на должность ассистентки к молодому детективу Р.Ф. Джекаби, исследователю необъяснимых явлений. Джекаби обладает необычным даром – он может видеть фантастических существ, обитающих в городе под видом обыкновенных людей и животных. Талант Эбигейл – подмечать обычные, но важные детали – делает ее идеальной помощницей паранормального детектива.
Первый рабочий день Эбигейл начинается с жуткого происшествия: в городе объявляется серийный убийца. Полиция считает его обыкновенным преступником, но Джекаби уверен, что это нечеловеческое создание. Мистическое расследование начинается!

Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Риттер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда я крепко взялась за штурвал, Джекаби схватился за одну из низко висевших веревок и ловко перескочил в заднюю часть корзины.

– О, Рук, только полюбуйтесь! Замечательная конструкция. Оборудованная компактным паровым котлом, работающим на угле и пару вместо обычного гоблинского топлива.

– А какое оно, обычное гоблинское топливо?

– Как правило, это гоблины поменьше и не такие дружелюбные.

– Какие у вас интересные друзья, сэр.

Джекаби немного повозился с какими-то деталями, датчиками и циферблатами у меня за спиной. Через минуту он пробормотал нечто похожее на «Ну и ну!».

– Что? – встревожилась я. – В чем дело?

– Ни в чем! Просто восхищаюсь паровым механизмом.

Так прошло несколько часов. Мы с Джекаби сменяли друг друга за штурвалом, солнце за нами медленно склонялось к горизонту, расцвечивая своими лучами облака впереди в золотой и оранжевый цвета и ослепительно отражаясь от волн океана внизу. Иногда какое-нибудь облачко проплывало прямо под нами, и тогда наша тень плясала на его неровной поверхности. Зрелище было завораживающим.

– У нас, возможно, небольшая проблема, – прервал мою спокойную задумчивость голос Джекаби.

– Что такое?

Он откинул небольшую железную решетку ящика, показав последние куски угля из былой кучи. Решетка ударилась о ящик с металлическим лязгом.

– Заканчивается топливо?

– Я надеялся, что его хватит до самого острова, а потом мы воспользуемся этим, – он показал на вишневого цвета хлопушку в своем патронташе. – Но двигатель сжег запасы быстрее. С каждой минутой вероятность того, что мы доберемся до цели, уменьшается.

Словно в подтверждение слов моего работодателя паровой котел чихнул, а дирижабль содрогнулся и мотнулся из стороны в сторону.

– Жаль. Мы первые, кто за триста лет подобрался настолько близко к цели, а это вполне себе достижение, на мой взгляд.

– Что? Нет! – воскликнула я. – Я знаю, вы хотите все делать правильно, но мы посетили все точки на карте, и вы уж точно не будете возражать, чтобы воспользоваться хлопушкой и закончить наше приключение.

Джекаби надул губы.

– Надд знает магию своего народа. Он сказал, что остров находится в воздушном кармане между нашей Землей и Аннуином. Нам необходимо попасть туда на дирижабле. Считайте его нашим компасом. Без него прыжок, скорее всего, доставит нас в место по эту сторону завесы – где-нибудь посреди Атлантического океана без малейшей скалы, за которую можно было бы зацепиться. Не знаю, как вы, но в своей способности доплыть до берега я сомневаюсь.

Механизм за ним зашипел, и после очередного толчка воздушный корабль начал снижаться и терять высоту. Джекаби вздохнул, посмотрел на приближающиеся волны, подошел ко мне и вынул единственную оставшуюся красную трубочку.

– Даже если нам и удалось бы туда попасть, то это наша последняя хлопушка. Боюсь, приключение окончено. Наконец-то сбудется ваше желание на день рождения, мисс Рук. Мы возвращаемся домой. Позволю на этот раз вам руководить перемещением. Просто представьте, где вы хотите оказаться, и мы тут же там появимся.

– Но… мы так близко к цели! – не сдержалась я, вглядываясь в даль над водой.

На горизонте едва-едва мерцали какие-то очертания, возможно клочка суши. Так нечестно.

– Мне жаль, мисс Рук. Но это действительно последняя, – вздохнул Джекаби, протягивая мне хлопушку.

Штопаный шар над нами быстро сдувался, трепеща под порывами ветра. Меня как будто подбросило над корзиной, под ложечкой засосало. Дирижабль падал. Одной рукой я вцепилась в корзину, а другой потянула за хлопушку как раз в то мгновение, когда наше воздушное судно коснулось сверкающих волн.

Остров

Тьма пахла мокрой кожей и дымом. Я оттолкнула от себя ставшую бесполезной оболочку шара и заморгала от яркого света. Из кучи обломков возле меня раздалось приглушенное ворчание – это Джекаби тоже пытался освободиться.

– Вы что, захотели забрать его с собой? В моем доме нет места для транспортного средства такого размера. Надеюсь, Надд пошлет за ним сразу, как только… Ох, – сбросив с себя ткань, он замолк. – Мисс Рук, что вы наделали?

Остров был маленьким и мог бы поместиться, пожалуй, в одном городском квартале. Каменистую почву покрывала скудная растительность. По периметру шла полоса жемчужно-белого песка, а в середине росло единственное дерево с пышной кроной. Я огляделась. Хотя остров и окружала со всех сторон вода, формально он не находился «в океане». Покрытые рябью волны плескались футах в тридцати под нами – кусок суши просто висел над ними, словно воздушный шар.

Джекаби подошел к краю острова и глянул вниз; песок под его ногами посыпался, уносимый ветром.

– Хм-м. Немного пафосно, но впечатляет, – признал он.

– Мы парим! – воскликнула я. – Это какая-то гоблинская магия?

– Похоже, некая двойная матрица измерений вплетена в саму структуру массива суши, – сделал вывод Джекаби, хмуро рассматривая почву под ногами. – Со стороны Аннуина она должна проявляться, как отклонение направленных потоков энергии, а с нашей стороны наблюдается ярко выраженная гравитационная аномалия.

– То есть да, – кивнула я. – Это чудесно!

Джекаби перевел взгляд на меня, и в его взоре промелькнул огонек любопытства.

– Ну так что же, мисс Рук?

– Что вы хотите сказать?

– Воспользовавшись нашим последним подспорьем, вы лишили нас надежды на благополучное возвращение ради этого последнего шага. Ну так вот, мы на месте.

Отыскать место клада не составило труда – у подножия единственного дерева даже предусмотрительно была оставлена лопата. Рукоять ее давно распалась, но самого штыка оказалось достаточно, чтобы раскапывать песчаную почву. Через несколько минут я наткнулась на что-то твердое. Откидывая землю в сторону, я обнажила металлический четырехугольник.

– Вот оно, – выдохнула я.

Когда мы наконец-то расчистили клад от песка и земли, то нашему взору предстал незатейливый сундучок из кованого олова или жести. После нехитрых манипуляций серебристый круг на его вершине открылся и обнажил замочную скважину.

– Несколько маловат для жалования целой армии, вам так не кажется? – спросила я, наклоняя сундучок и сдувая пыль из скважины. Внутри что-то прогрохотало.

По крайней мере, он не пустой.

– Что там? Золото? – предположила я.

– Должен же был Флеминг чем-то заплатить гоблинам, – пожал плечами Джекаби. – Все эти сооружения и чары, мимо которых мы проходили, обошлись недешево. Нельзя даже предположить, сколько в конечном итоге осталось от его добычи.

Джекаби достал ключ из гнезда сороки, и я с замиранием сердца взяла его. Он идеально подходил к скважине, и с легким щелчком замок отворился. Я откинула крышку, и мы оба с любопытством заглянули в сундук.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Риттер читать все книги автора по порядку

Уильям Риттер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Джекаби. Все мистические расследования [сборник litres], автор: Уильям Риттер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x