Майкл Салливан - Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера [сборник]
- Название:Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118224-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Салливан - Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера [сборник] краткое содержание
Исчезновение дочери Уинтера: Герцог Габриэль Уинтер готов озолотить любого, кто найдет и привезет домой его бесследно пропавшую дочь – или отыщет ее тело и жестоко покарает убийцу. Адриан и Ройс принимают заказ. Однако поиски на узких улочках шумного, одетого туманами и овеянного древними легендами города Рошель могут оказаться смертельно опасными…
Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– И больше никто ничего не знает? Ты ведь не хвастался? Не болтал языком в таверне про то, как епископ обещал тебе услугу в благодарность за смертоносный бунт?
– Мир не ходят в таверны!
– Это не ответ на мой вопрос. Ты, случайно, не напился под каким-нибудь грязным мостом и не похвалялся, как станешь герцогом Рошельским, когда епископ коронует сам себя в отсутствие других претендентов? Если кто-нибудь узнает, что я к этому причастен, мы оба останемся ни с чем.
– Я не пью.
Тайнуэлл внимательно оглядел Виллара и улыбнулся:
– Хорошо. А я в тебе сомневался. Довериться мир непросто, но я человек веры. Я считаю, что если ты веришь в кого-то, этот кто-то окажется достоин твоего доверия. Это твой шанс. Если преуспеешь – заслужишь мое доверие и власть над этим городом. Только представь, ты станешь героем для своего народа. Будешь жить в поместье и править этой областью от моего лица. Я стану королем Альбурна – королем-епископом, совсем как Венлин, – а ты первым аристократом-мир со времен падения Мерредидда. Ты и твои люди получат то, что им причитается, поверь мне.
Виллар не верил, но другого шанса ему – или любому из них – не представится. План был весьма рискованным, и не существовало никаких гарантий, что епископ сдержит слово и сделает Виллара герцогом. Но это не имело значения. Само собой ничего не изменится. Виллар предпочтет умереть, чем пережить еще один день, глодая герцогский мусор и наблюдая, как мир выпрашивают объедки на улицах. Так у него хотя бы будет возможность сражаться. Убить тех, кто поколениями унижал Виллара и его людей, – вот достойная награда. Меркатор этого не понять. Ее приручили, а вот сердце Виллара было свободным.
Он вышел из собора и остановился на ступенях, глядя, как меркнут последние лучи солнца. У него было много времени, чтобы успеть на следующую встречу. На самом деле, он придет очень рано. Может, следует сначала перекусить. Виллар подумал, не поискать ли обед в герцогском мусоре, в самый последний раз. Оглядел поместье, которое вскоре из обители унижения превратится в обитель славы. И заметил их, двух незнакомцев. Чужаков, которые задавали вопросы про герцогиню и совали свои носы туда, куда не нужно. Один из них взгромоздился на парапет на дальнем конце моста и смотрел на поместье, словно ждал чего-то.
Виллар сообразил, чего он ждет, и понял, что сегодня придется обойтись без обеда.
Глава четырнадцатая
Кучер
– Что конкретно мы ищем? – спросил Адриан, ерзая. Облицовочный камень, на котором он сидел, был холодным.
– Кучера, – ответил Ройс.
Напарники находились на западной стороне Восточного моста, и с того самого момента, как они туда пришли, Ройс не сводил глаз с парадных ворот герцогского поместья. Адриан сидел на парапете подальше от людского потока и напоминал потерявшегося мальчика, который по глупости отпустил руку матери, а теперь надеялся, что она вернется. Ройс устроился над ним, на массивном возвышении в начале или конце моста, в зависимости от того, в какую сторону идти. Он стоял за статуей крылатого чудовища – огромной летучей мыши с рогами и клыками. Ройс держался за крыло, выглядывая из-за плеча монстра. Получилась весьма демоническая пара. Время от времени ворота поместья распахивались, кто-нибудь выходил наружу или входил внутрь, и всякий раз Ройс напряженно замирал. Потом ворота закрывались, и он разочарованно вздыхал.
Они так и не нашли новой комнаты. Все места были заняты, даже грязные клочки земли под мостами и позади конюшен. Ройс продолжал искать до самого заката, после чего им пришлось бежать сломя голову к поместью. Они провели здесь более часа – и пока ничто не оправдало спешку. Не считая одного утверждения, Ройс отказывался отвечать на вопросы по поводу их вахты.
День выдался достаточно теплым, что подтверждало слухи о близости весны. Утро было солнечным, но днем появились облака, к вечеру ставшие еще плотнее. Внизу проплывали различные суда. Рыбаки складывали сети, поднимаясь по течению после дня в заливе Блайтин. Вниз и вверх по реке курсировали баржи, доставляя грузы в порт и принимая новые. Поток пешеходов, телег и экипажей на мосту набирал силу. Ссутулившись и опустив головы, слуги, торговцы и рабочие возвращались домой в лучах заходящего солнца.
– Вот он! – воскликнул Ройс, наклоняясь вперед. На его лице блуждала злобная ухмылка, совсем как на морде статуи, за которую он держался.
Из парадных ворот герцогского поместья появился маленький седой человечек с лысиной. С нависшим лбом и длинной бородой гном выглядел типичным представителем своей расы. Осмотревшись, он перешел улицу и влился в людской поток, направлявшийся в их сторону.
– Гном? – удивился Адриан.
– Тихо! – Ройс слез с парапета. – Да, это кучер.
– Откуда ты знаешь?
– Это единственный гном, вышедший из герцогского поместья, а я сомневаюсь, что его светлость держит много гномов.
Гном не был похож на кучера. Если бы Адриана спросили, он бы назвал коротышку садовником, или помощником конюха, или, с учетом мешка, который гном нес на плече, бородатым ребенком, сбежавшим из дома. Он был в практичной рабочей тунике, перепоясанной ремнем, шерстяных штанах и потертых ботинках. В руках гном держал заляпанный грязью плащ и небольшой мешок, завязанный бечевкой. Он пытался пробраться через толпу людей, которые толкали его, словно не замечая.
– Понимаю, ты не любишь гномов, Ройс, но это не означает, что каждый…
– Подножка экипажа была поднята как раз по его росту, поэтому кучер был или ребенком, или гномом. Любой обратит внимание на ребенка, правящего экипажем, но посмотри, как упорно люди игнорируют гнома. Никто не видит того, чего не желает видеть. И по правде говоря, кому захочется смотреть на подобное?
Гном прошел мимо, и Ройс скользнул в людской поток.
– Он работает в поместье, – тихо сказал он, когда они с Адрианом двигались за гномом по мосту в сторону площади. – Вряд ли это постоянная работа. Вероятно, его нанимают для каких-то разовых заданий, скорее всего для работ по камню. А когда им понадобился кучер для герцогини, угадай, кто вызвался править лошадьми?
– Не многовато ли догадок?
– Либо так, либо герцогиню вез восьмилетний мальчишка.
Уличные торговцы воспользовались вечерним столпотворением, завлекая покупателей криками и жестами. Их усилия тонули в гуле колоколов на башне Гром-галимуса. Когда звон наконец стих, гном преодолел площадь и теперь шагал по переулку, отделявшему собор от другого большого каменного строения. Ступени вели к внушительной мраморной колоннаде, над ней на антаблементе были высечены слова «Имперская галерея». Все горгульи, украшавшие оба здания, были на месте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: