Лоуренс Десбери - На берегах Гудзона. Избранные романы
- Название:На берегах Гудзона. Избранные романы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Печатное дело, Принт - Ателье
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-88762-007-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоуренс Десбери - На берегах Гудзона. Избранные романы краткое содержание
На берегах Гудзона. Избранные романы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Они вчера тоже ссорились?
— Я не знаю. Я только заметил, что мисс Винифред за обедом ничего не ела и сейчас же после окончания его ушла.
— Достаточно, благодарю вас.
Стали допрашивать второго лакея. После того, как ему были заданы обычные вопросы, инспектор полиции спросил:
— Не заметили ли вы сегодня вечером здесь чего- нибудь особенного?
— Нет.
— Кто-нибудь посторонний приходил в дом?
— Нет, господин инспектор, не в дом, а только в сад.
— Кто?
— Господин Креган. Вскоре после обеда меня позвала мисс Винифред и приказала позвать мистера Кре- гана. Я должен был передать ему, что мисс просит его прийти по чрезвычайно важному делу. Мистер Креган пришел со мной и встретился с мисс Винифред в саду.
— Долго они оставались в саду?
— Не знаю. Я не слышал, когда мисс вернулась.
— Мистер Креган часто бывал в этом доме?
— Нет. Раньше он приходил довольно часто, но в последнее время совсем не показывался.
— Где живет мистер Креган?
Слуга сказал адрес, и инспектор полиции зашептал что-то одному из полицейских, который после этого вышел из комнаты.
— Нам придется допросить также и мисс Кардиф, — заметил полицейский инспектор. — Мне ее очень жаль, но это необходимо. Попросите ее, пожалуйста.
Винифред вошла; она была очень бледна, ее глаза покраснели, веки припухли. Она дрожала всем телом, но все же старалась сохранить самообладание.
— Я очень сожалею о том, что, не взирая на ваше горе, должен обеспокоить вас, — дружелюбным тоном сказал инспектор.
— Мы не будем вас долго мучить, а ограничимся только несколькими отдельными моментами.
— Хорошо, — беззвучно ответила девушка, с усилием подавляя рыдание.
— Не страдал ли мистер Кардиф сердечной болезнью?
— Нет, мой отец был совершенно здоров.
— Он в последнее время не жаловался на боли, на скверное самочувствие?
— Нет. Как раз вчера он говорил что уже давно не чувствовал себя так хорошо, как теперь.
— Когда вы расстались с ним вчера, вы не заметили в нем ничего необычного?
— Нет, он был немного взволнован, вот и все.
Джонсон переглянулся с полицейским инспектором и обратился к Винифред.
— Зачем вы посылали за мистером Креганом?
На лице Винифред выступила краска, руки стали дрожать. Казалось, она была не в состоянии говорить. Наконец, она заставила себя сказать:
— Мне… мне… нужно было с ним поговорить.
— А он пришел, когда вы за ним послали?
Винифред колебалась; по тону Джонсона она догадалась, что Крегану грозит опасность.
— Нет.
Ее голос звучал глухо.
Сыщик и полицейский инспектор обменялись быстрым взглядом.
— У мистера Кардифа были хорошие отношения с мистером Креганом?
Девушка волновалась все больше и больше. Она судорожно сжала пальцы.
— Да, то есть нет. У них часто бывали разногласия.
— И, несмотря на это, ваш отец не увольнял его?
— Мистер Креган — чрезвычайно способный инженер. Мой отец постоянно говорил, что не может без него обойтись.
— Не знаете ли вы, на какой почве у них происходили разногласия?
— Нет. Я думаю, что тут частично сказывалась разница в политических взглядах. Но я в этом не вполне уверена.
— А вы сами, мисс, простите за нескромный вопрос, были дружны с Креганом?
Винифред покраснела, затем гордо откинула голову назад и сказала:
— Мы помолвлены.
— А ваш отец был согласен на этот брак?
— Нет.
— Не была ли ваша помолвка причиной вашей сегодняшней ссоры с отцом?
— Не совсем.
— Зачем вы вызывали мистера Крегана?
— Мне не хотелось бы ответить вам на этот вопрос.
Джонсон и полицейский инспектор разговаривали о чем-то вполголоса; можно было расслышать слова: «очная ставка».
— Одну минутку, мисс Кардиф.
В комнату вошел лакей.
Полицейский инспектор обратился к нему:
— Вы показали, что мистер Креган пошел с вами, когда вы возвращались домой.
— Да.
Полицейский взглянул на Винифред.
— Что вы на это скажете, мисс?
— Он… он… да, он пришел, но оставался всего 10 минут, не вошел в дом и ушел задолго до того, как разошлись гости.
Полицейский инспектор обратился к лакею:
— Видели ли вы после этого мистера Крегана?
— Да, — ответил лакей. — В три четверти одиннадцатого я пошел опустить письмо и тогда увидел, что мистер Креган входит в садовую калитку.
— А когда вы вернулись?
— Я его больше не видел, однако, следует принять во внимание, что было очень темно. Я с трудом нашел дорогу домой.
— Считаете ли вы возможным, что мистер Креган прятался в саду?
— Да, это возможно.
Лицо Винифред внезапно покрылось смертельной бледностью. Она протянула руку, чтобы за что-нибудь ухватиться. У нее мелькнула ужасная мысль, до такой степени ужасная, что она не смела додумать ее до конца.
Последним допрашивали мистера Торнтона. Он объяснял, что, по его мнению, смерть мистера Кардифа наступила вследствие разрыва сердца и что совершенно нелепо подозревать, что это — убийство, и требовать вскрытия.
— Мы еще раз осмотрим библиотеку, — решил Джонсон. — Было бы хорошо, если бы нас сопровождала мисс Кардиф.
Кроме того, что труп был покрыт простыней, в комнате все оставалось по-прежнему. Полицейский инспектор подошел к письменному столу и обыскал ящики. О’Киффе, до сих пор как будто безучастно следившему за происходящим, бросилось в глаза, что Торнтон, беспокойно шагавший по комнате, подошел к книжному шкафу, достал словарь и начал перелистывать его. «Крепкие нервы», — подумал репортер. — «Только что убили его друга, а он ищет какое-то слово». Он внимательно следил за врачом и увидел, как тот что-то вынул из книги и положил в карман. Но Торнтон все еще, казалось, не был удовлетворен, так как продолжал перелистывать книгу.
— Пожалуйста, поближе, доктор, — сказал полицейский инспектор. — Мы нашли здесь кое-что и просили бы вас объяснить нам…
Торнтон поспешно поставил книгу на место и не заметил, что из нее выпал какой-то белый листок.
До этого момента Винифред неподвижно стояла у стола, теперь же она села. По-видимому, силы оставили ее, и она, шатаясь, направилась к шезлонгу, который стоял подле библиотечного шкафа.
Она уронила носовой платок, который упал на выпавшую из книги белую бумажку.
Полицейский инспектор подал Торнтону листок бумаги, исписанный какими-то странными знаками, и обратился к Винифред:
— Не можете ли вы мне сказать, что это такое, мисс Кардиф?
Винифред поднялась и медленно подошла к столу. О’Киффе быстрым движением нагнулся и поднял обшитый кружевом платок и лежащий под ним маленький белый конверт, по-видимому, содержащий порошок. «Для чего мисс Кардиф пыталась спрятать этот конверт?» — подумал он.
Между тем, вернулся второй полицейский и доложил, что он не застал мистера Крегана дома и что вместо него привел его квартирную хозяйку, мистрисс Смит, на случай, если окажется нужным допросить ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: