Оса Авдич - Эксперимент «Исола» [litres]
- Название:Эксперимент «Исола» [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Corpus
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-108879-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оса Авдич - Эксперимент «Исола» [litres] краткое содержание
Эксперимент «Исола» [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Она была как пружина. Явно жила в страшном напряжении. Даже если бы я ничего о ней не знал, то заподозрил бы, что она побывала на войне – было у нее в глазах нечто характерное.
– Что вы имеете в виду?
– Это трудно описать, но такое бывает с теми, кто… Я видел, что Анна постоянно настороже. Она не поворачивалась спиной, не откровенничала. Я сам такой же, так что узнал это поведение. Так делают, когда привыкают прикрывать тылы.
– Вы описали бы ее как уравновешенную?
– Думаю, да. Она не были ни дерганой, ни нервозной, если вы это имеете в виду. Производила впечатление собранного и контролирующего себя человека. Но настороже.
– Как бы вы описали ее отношения с Генри Фаллем?
– Тут я не мог разобраться. С одной стороны, они вели себя так, будто незнакомы, с другой – у меня было впечатление, что как раз знакомы. Она как будто относилась к нему с особым вниманием, и он к ней тоже. Когда она исчезла, я предположил, что кандидат – он. Это объяснило бы ее настороженность. Но потом я подумал, что это отношение вполне можно объяснить по-другому.
– Как, например?
Вопрос как будто позабавил Полковника – тот снова перевел взгляд с него на нее и обратно.
– Не верю, что вас настолько испортили эти ваши игры во власть! Вы и правда не знаете, почему мужчина и женщина могут оказывать друг другу повышенное внимание?
– А, вот что вы имеете в виду. Понимаю, – сказал дознаватель.
– Вы уверены? – Полковник отвечал как будто ему, но смотрел на нее; он как будто развеселился.
– Простите?
Голос дознавателя прозвучал обиженно. Она подумала, что пора сменить его, поскольку Полковник начал приобретать преимущество. Теперь допросом руководил он. Когда Полковник вошел в кабинет, ей трудно было сопоставить сломленного человека, оказавшегося перед ними, с тем, энергичным и активным, о котором она читала в рапортах с Исолы, но теперь в Полковнике проступали черты человека из донесений. Дознаватель предпринял новую попытку.
– Вам не приходило в голову, что Анна не умерла?
– Сначала – нет, но когда Катерина Иванович тоже исчезла, я начал задумываться. Все складывалось слишком хорошо, чтобы быть правдой.
– Слишком хорошо?
– Вы меня поняли. Когда речь идет об упражнениях подобного рода, люди не проваливаются сквозь землю просто так. Я достаточно долго имел дело с подобными вещами, так что все понимаю.
Дознаватель полистал документы.
– Давайте вернемся к моменту исчезновения Анны Франсис. Как реагировали остальные?
– Я бы сказал, они были потрясены и напуганы.
– Чья-то реакция отличалась?
– Фалль, конечно, казался очень расстроенным.
– А был кто-нибудь, кого исчезновение Анны особенно потрясло?
Полковник, кажется, понял, куда клонит дознаватель.
– Если вас интересует, появились ли еще у кого-то подозрения там и тогда, то я отвечу – нет. Фалль об этом позаботился. И любовная история, конечно, великолепная ширма. Так и было задумано?
– К сожалению, я не могу…
Полковник шумно вздохнул.
– Да-да, вы не уполномочены разглашать детали, я знаю. В любом случае – отлично придумано, чья бы идея это ни была.
Теперь настала очередь дознавательницы. Она хотела сменить тему, по возможности не возбуждая у Полковника подозрений.
– Пойдем дальше. Что произошло потом?
– Мы приняли решение обыскать остров.
– Кто взял на себя инициативу?
– Этого я не помню.
Дознавательница пристально смотрела на него, откинувшись на спинку стула.
– Другие наши собеседники вспоминали, что инициативу проявили вы. – Она постаралась не пережать.
– Вполне возможно. Но это мог оказаться кто угодно. Организовать поиски – самое естественное дело.
Дознавательница двинулась дальше:
– Давайте совершим скачок во времени. Я хотела бы услышать, как вы получили от Генри Фалля указание исчезнуть.
Полковник некоторое время молчал, будто что-то вспоминая. Его ответ впервые прозвучал неуверенно.
– Сначала кто-то крикнул, что причал уплыл, и мне только теперь пришло в голову, что это мог подстроить Генри Фалль, когда вместе с нами осматривал территорию возле лодочного сарая.
– И что вы сделали?
– Мы бросились на берег и сели в лодку. Фалль устроил так, что от берега отплыли только я и он. Помню, фон Пост хотел с нами, но Фалль ему отказал.
– Итак, вы вдвоем отплыли…
– Тогда-то я и получил инструкции.
– Как они звучали?
– Фалль сообщил, что объектом операции, как я тогда уже начал подозревать, была Анна Франсис. Сказал, что она не умерла. Что она должна думать, будто наблюдает за нами, а тест на стрессоустойчивость предполагает, что мы, члены группы, будем исчезать один за другим. Наверху должны убедиться, что она справится со стрессом и продолжит выполнять приказ. Проще говоря, что она сдюжит.
– Какие технические инструкции вы получили?
– Я должен был взять в рот шланг кислородного баллона, который он мне дал, и перевернуть лодку. Когда остальные скроются в доме, снова сесть в лодку, обойти на ней остров и в условленном месте присоединиться к Катерине Иванович.
Дознавательница полистала документы, нашла карту острова и положила ее в центр стола.
– Можете показать, как вы огибали Исолу?
Полковник нагнулся к карте и пальцем показал, как он обогнул пол-острова и вошел в очень маленький и узкий залив возле северо-восточного угла дома; это место вряд ли можно было увидеть из окна, поскольку оно располагалось прямо под торцом. Если бы кто-нибудь захотел добраться до заливчика пешком, ему или ей пришлось бы продираться сквозь кусты, разросшиеся на крутом склоне.
– Вот здесь я поднялся, а здесь – вошел.
– В пещеру?
– Да, в ту, что с обратной стороны острова, под домом.
– Трудно ли было добраться до места встречи незамеченным?
– Нет, все прошло хорошо. Прочие оставались в доме, а Катя уже ждала в пещере, в тайнике.
– А лодка? Разве не было риска, что ее кто-нибудь заметит?
– Может быть, вы помните, что она была надувная. Я спустил из нее воздух и забрал с собой в пещеру. – Полковник явно устал.
– Верно ли я понимаю, что, пока вы играли активную роль в операции, все шло гладко?
– Да, я бы так сказал. При всей своей бесчеловечности, операция проходила гладко.
Снова вмешался дознаватель. Она бросила на него раздраженный взгляд. Они планировали допрос совсем не так, и ей не нравилось, что он отступает от протокола.
– Когда остальные присоединились к вам, можно ли было сказать по их виду, что операция и дальше проходит без помех?
– Да, можно.
– Никто не упоминал, что в действиях Генри Фалля чувствуется растерянность?
– В каком смысле растерянность?
– Об этом я спрашиваю вас.
– Трудно ответить на вопрос, которого не понимаешь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: