А. Риддл - Пандемия [litres]
- Название:Пандемия [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118280-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А. Риддл - Пандемия [litres] краткое содержание
В Атланте доктора Пейтон Шоу разбудил телефонный звонок, которого она боялась годами. В Кении вспышка эпидемии смертельной болезни. Команда под руководством Шоу отправляется на место происшествия.
И очень быстро они понимают, что эта эпидемия не похожа ни на что, с чем они сталкивались раньше, – складывается впечатление, что кто-то вывел вирус в лабораторных условиях и намеренно выпустил на свободу.
В это время в Берлине ученый, изобретатель и предприниматель Десмонд Хьюз просыпается в гостиничном номере, не помня, как он туда попал и кто он. На полу мертвый сотрудник международной фармацевтической компании. Единственная подсказка приводит Хьюза к Пейтон Шоу – женщине, которая, кажется, знает его, но отказывается рассказать ему откуда. Пока полиция ищет его, Десмонд отчаянно пытается разобраться, что с ним произошло. К своему ужасу, он узнает, что может быть причастен к вспышке болезни – а может, имеет единственный ключ, чтобы остановить ее.
Пандемия [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Если такая группа действительно существует, я был бы рад узнать о ней побольше.
Через несколько месяцев они вместе отправились в Лондон. Облик города неприятно поразил их. Война, особенно операция «Блиц» [17] Бомбардировка Лондона авиацией нацистской Германии в течение 57 ночей подряд.
, сровняла с землей целые районы. Тем не менее непрерывные воздушные налеты не сломили британцев. Они восстанавливали город.
В час ночи двух гостей отвезли на машине в частный клуб. Они поднялись по широкой лестнице в зал для торжеств, посреди которого стояли кафедра и несколько рядов стульев. Над помостом висели эмблемы, украшенные девизом «Разум – этика – наука». Приглашенные, около шестидесяти человек, молча вошли в зал и заняли места.
То, о чем в тот вечер говорил лектор, необратимо изменило жизнь Роберта.
Через месяц Роберт и его жена Сара перебрались в Лондон. Количество университетов в этом городе было самым высоким в мире, и по протекции членов «Китиона» Роберту сразу же предложили несколько мест. Он поступил на работу в Королевский колледж и время от времени публиковал научные статьи; его реальная деятельность происходила тайно. Регламент большей частью был скопирован с Манхэттенского проекта – обособленные группы ученых трудились над созданием отдельных компонентов одного более крупного устройства. Роберт лишь знал, что оно призвано спасти человечество от самого себя, от смертельного оружия, которое он помогал создавать во время войны. Работа над «Зеркалом» вылечила его от депрессии, в которую он погрузился после ядерной бомбардировки Японии. Он считал, что создает противоядие от яда, который сам впрыснул в вены мира.
Его окрыляла надежда.
Жена тоже нашла работу по душе – добровольцем в одном из многочисленных сиротских приютов. Роберт с женой много лет тщетно пытались завести ребенка. Сара тяжело переживала бесплодие, стать матерью было ее заветной мечтой. Одним субботним днем она попросила мужа поехать с ней в приют. Заведение помещалось в бывшем отеле, неказистом, но не грязном. Он повстречался с несколькими детьми, почитал им вслух, раздал игрушки и детские книжки, которые жена захватила с собой. В следующую субботу Сара опять попросила мужа приехать с ней в приют. И еще раз через неделю. Вскоре такие поездки превратились в семейный ритуал. Роберт догадывался, к чему ведет дело жена, и заранее приготовил ответ.
После обеда в воскресенье безо всякого вступления Сара спросила его, словно ища подтверждения давно принятому решению:
– Я считаю, мы должны его усыновить.
– Разумеется, – ответил Роберт, не отрываясь от газеты.
Мальчиком, которого они усыновили, был я. Вы не поймете, что это для меня значило, не зная о том, что произошло во время войны.
Глава 78
В день нападения Германии на Польшу из Лондона эвакуировали детей. Слухи о массовой эвакуации ходили уже несколько месяцев.
Между отцом и матерью произошла ссора. Я был слишком мал, чтобы понять, о чем они спорили. Позже я узнал правду: мой отец настаивал, чтобы мать уехала из Лондона вместе со мной. Она была доцентом Лондонской школы востоковедения и африканистики, владела иностранными языками – японским, арабским, немецким – и преподавала их. Школу переводили в Крайст-Черч-колледж в Кембридже. Хотя эвакуации подлежали все лондонские колледжи и университеты, мать хотела остаться и работать на оборону. Она была ужасно упряма.
Отец тоже был не подарок, он служил капитаном в британской третьей пехотной дивизии под командованием Бернарда Монтгомери. Но в тот вечер ему пришлось уступить.
На следующее утро мать отвела меня на вокзал. Дети стояли в бесконечной очереди. Впоследствии я узнал, что эвакуацию назвали операцией «Крысолов», перемещение охватило 3,5 миллиона человек. Только за первые три сентябрьских дня Лондон покинули полтора миллиона жителей, в том числе 800 тысяч детей школьного возраста и более 500 тысяч женщин с маленькими детьми, 13 тысяч беременных и 70 тысяч инвалидов. Вместе с ними переехали 100 тысяч учителей и обсуживающего персонала. Казалось, весь Лондон был вовлечен в это колоссальное мероприятие.
К моей куртке булавками прикрепили плакатик с моим именем, на шею повесили картонную коробку. В ней лежал противогаз – мрачное напоминание, что я отправлялся не на пикник. Многие дети доставали противогазы, натягивали их на лицо, дурачились. Мне было всего пять лет; надо признать, что я тоже последовал их примеру.
Старшие дети держали братьев и сестер за руки, чтобы те не потерялись. Мой единственный брат умер за два года до того дня от туберкулеза, я бы все отдал за то, чтобы он держал меня за руку в то утро. Перед матерью я напустил на себя молодецкий вид. Она обняла меня так крепко, что я думал, ребра не выдержат. Когда поезд тронулся, она помахала на прощанье. На платформе не было ни одного человека с сухими глазами.
Одиннадцать лет спустя К. С. Льюис написал книгу «Лев, колдунья и платяной шкаф»: четверых детей из одной семьи вывозят из Лондона во внушительное поместье, где стоял пыльный платяной шкаф, через который пролегает дорога в другой мир. Эвакуация протекала далеко не столь романтично, как ее описывает Льюис, но и не так ужасно, как в «Повелителе мух» Уильяма Голдинга, когда группа мальчишек, эвакуированных из Лондона, после авиакатастрофы попала в западню на тропическом острове.
Все в Великобритании вносили посильный вклад и готовились к худшему – войне с Германией.
Родители отправили меня к Эдит, двоюродной сестре матери, и ее мужу Джорджу. Мне пришлось ждать несколько дней, когда за мной приедут, за это время я насмотрелся на то, что пришлось пережить детям без приемных семей. Их периодически выстраивали в ряд, вдоль которого расхаживали взрослые.
– Я этого возьму, – указывает женщина.
– Третьего с левого края, – говорит мужчина.
Когда тебя обходят вниманием в первый раз, это похоже на выбор игроков в команду по крикету – ничего страшного. Но когда тебя минуют раз за разом, страдает психика «неликвида». Я очень жалел этих детей, готов был даже поменяться с ними местами. Однако никто ничего не мог поделать. Неразобранных детей перебрасывали из группы в группу, некоторых отдали в эвакуационные лагеря, созданные госорганами; само их существование – свидетельство великой прозорливости.
На время жизнь превратилась в рутину. Я ходил в школу, выполнял поручения Эдит, как требовала мать в своих письмах. Они приходили каждые несколько дней. Отец писал реже и короче, но я был рад, что оба меня не забывали.
Каждый вечер мы с Эдит слушали радио, стараясь не пропустить ни слова из сводки новостей Би-Би-Си. Джордж служил в Королевских ВВС, Эдит страшно за него переживала, хотя и старалась скрыть от меня тревогу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: