Кэтрин Ормсби - Дом в Тополином Лесу

Тут можно читать онлайн Кэтрин Ормсби - Дом в Тополином Лесу - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детективная фантастика, издательство Литагент Клевер-Медиа-Групп. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кэтрин Ормсби - Дом в Тополином Лесу краткое содержание

Дом в Тополином Лесу - описание и краткое содержание, автор Кэтрин Ормсби, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Всю жизнь Ли и его мать служили госпоже Память, а Феликс и его отец – господину Смерть. Жили близнецы Викери на разных сторонах Тополиного Дома, а их родители не могли видеться. Таково было соглашение, и было оно нерушимо, пока Гретхен Уиппл не ворвалась в их жизнь. Младшая из рода заклинателей, она пообещала братьям разорвать магическое соглашение. Взамен Гретхен попросила расследовать загадочное убийство девушки из их городка. Смогут ли трое друзей восстановить справедливость, если господин Смерть вышел из‐под контроля и начал забирать жизни не по расписанию?

Дом в Тополином Лесу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дом в Тополином Лесу - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кэтрин Ормсби
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Гретхен широко распахнула глаза.

– С‐с-пасибо… – заикаясь, поблагодарила она его. – С‐с-пасибо тебе огромное, Эйса.

Теперь, когда они стояли рядом, Феликс заметил, что этот самый Эйса и Гретхен Уиппл ужасно похожи. У обоих тёмные глаза, тёмные волосы, алые губы. Этими самыми тёмными глазами Эйса холодно уставился на сестру:

– Что ты тут делаешь?

– Могу тебе тот же вопрос задать, – заявила Гретхен, поднимаясь на ноги. – Ты что, шпионишь за мной? – поинтересовалась она и вдруг повернулась к Феликсу. – И ты тоже?

– Я тебе не доверяю, – признался Феликс.

– Неужели… папа тебя отпустил? – изумлённо спросил Ли у брата.

– Нет, – ответил Феликс, и от мысли об этом его на мгновенье сковал ужас. – Но ты же меня не послушал. А я очень боялся, что она доведёт тебя до беды. Учитывая, что ты едва не погиб , я был прав…

– Нет, ну вы совсем с катушек съехали, – всё негодовала Гретхен. – Вы что, не знаете, что шпионить за людьми подло?

Эйса пожал плечами:

– Я просто увидел, как ты идёшь к парку, и решил, что у тебя на уме недоброе. И страшно распереживался .

– Ну конечно. Не смей больше за мной следить. И ты, Феликс, тоже. Если так уж хочешь во всём этом участвовать, нечего было мне грубить, ясно?

– Да с какой стати мне хотеть во всём этом участвовать?! – в ужасе переспросил Феликс.

– Ой, да ну тебя, – отмахнулась от него Гретхен, как отмахиваются от неприятного запаха.

– Ну‐ка, ну‐ка, – проговорил Эйса. – Что же это за сокровище, за которое тебе и жизнь отдать не жалко, а, Грет?

Он схватил блокнот, который крепко прижимала к себе сестра, и одним мощным движением вырвал его у неё из рук.

– ЭЙ! А ну, отдай!

Гром уже стих, а ливень сменился мелкой моросью. Все трое молча наблюдали за Эйсой, гадая, что же он будет делать со странной книжечкой.

Стоило Эйсе раскрыть и пролистать блокнот, как лицо у него приняло ожесточённое и мрачное выражение.

– Где ты это нашла? – спросил он у Гретхен.

– Под камнями. – Она указала на обрыв. – Он был спрятан, один уголок виднелся. Наверное, поэтому полиция раньше его не заметила. Я так и знала , что они что‐нибудь упустят! Так что блокнот мой по праву. Я начала расследование. Я сама его тут отыскала.

Эйса ещё раз внимательно пролистал блокнот. А потом вытащил из кармана своей кожаной куртки… зажигалку. И блокнот тотчас вспыхнул ярким пламенем. Резким движением Эйса швырнул горящую книжечку с обрыва в туманное ущелье.

– НЕТ! – вскричала Гретхен. – Что ты наделал? Зачем?

Эйса широко улыбнулся. Улыбка получилась кривой и совершенно жуткой.

– Он же не твой, – заметил он, доставая сигарету и снова щёлкая зажигалкой. Феликс заметил красный уродливый шрам на его правой руке.

– Поверить не могу… – сказала Гретхен. – Всё ты врёшь! Он был моим ! Я его нашла! А ты… ты просто…

– Ой, ну хватит уже истерить, – отозвался Эйса и выдохнул облачко густого дыма сестре в лицо. – Почему вокруг этой безделушки столько шума? Чем она для тебя так важна?

– Ничем, – отрезала Гретхен и повернулась к Ли. – Ничего ему не рассказывай!

Эйса кивком указал на Ли:

– Ну а это вообще бесподобно. Прогулочки с врагом. Прямо «Ромео и Джульетта», ни дать ни взять.

– Что за чушь ты несёшь? – возмущённо спросила Гретхен.

– Чушь? – переспросил Эйса и указал на Ли сигаретой. – Грет, а ты Ба рассказывала о своём новом парне? О парне из семейства Викери ?

– Эйса, прекрати, – прошептала Гретхен.

– А что я такого делаю? Просто задаю вопросы. Тоже веду расследование, так сказать. Вы же тут расследованиями занимаетесь? Моя сестрёнка в роли Шерлока Холмса силится разгадать, кто же столкнул Эсси Хастинг в ущелье.

У Гретхен челюсть отвисла. Феликсу показалось, что она жутко чего‐то испугалась, но старается не подавать виду.

– Мы с тобой оба знаем, кто убил Эсси, – отозвалась она. – Ты же тоже слышал все эти разговоры. Убийца Эсси – Смерть.

Феликс так и застыл. Слово «смерть» обычно упоминалось в двух значениях. Во-первых, как некое глобальное и обезличенное событие. В устах пациентов это слово звучало совершенно обыденно, примерно как «уснуть» или «ободрать коленку». Но было у него и второе значение, ведь так звали господина Смерть. Смерть с большой буквы. Влиятельную Тень. Господина Смерть, самого могущественного обитателя Бун-Риджа. И именно его Гретхен сейчас имела в виду.

Однако Эйса сохранил совершенно невозмутимый вид.

– Смерти никто не избежит, – спокойным голосом напомнил он.

– Ты же знаешь, что я не об этом, – отрезала Гретхен. – Здесь что‐то случилось. Что‐то такое, что горожане пытаются скрыть. А ты только что выкинул единственную улику в ущелье!

– Не знал, что ты такая фанатка теорий заговора, – заметил Эйса. – Что же ты делала? Неужто читала заклинания вслух? Хотела впечатлить своего дружка, что ли? А этот твой Ромео вообще в курсе, что ты не умеешь проводить Ритуалы?

Ли тяжело дышал. Он посмотрел на Гретхен, распахнув рот. Зубы у него стучали.

– Т-т-ты не умеешь проводить Ритуалы?

Гретхен метнула в Эйсу испепеляющий взгляд:

– Может, и умела бы, если б мне разрешили этим заниматься. Во всём виноваты дурацкие древние законы. Кто сказал, что заклинателями могут быть только первенцы? В моих жилах течёт та же кровь, что в твоих!

Эйса рассмеялся:

– Так, значит, ты возомнила себя даровитой заклинательницей?

– А вдруг так и есть? Я хотела сама во всём разобраться, вот только ты всё испортил!

Пока брат с сестрой препирались, Феликс украдкой подошёл к Ли.

– Пошли отсюда, – шепнул он.

Феликс положил ладонь брату на плечо, и, когда Ли посмотрел ему в глаза, ему на миг показалось, что всё обойдётся. Они убегут, забудут всё, что тут произошло, и никогда больше не встретятся с Гретхен Уиппл. Но тут второй глаз Феликса, слепой почти ко всему на свете, заметил кое‐что в деревьях за спиной Ли.

Заметил высокий, изящный силуэт человека в цилиндре и костюме-тройке.

Там стоял господин Смерть. Смерть с большой буквы.

17

Гретхен

– Что с ним такое?

Гретхен могла бы часами препираться с Эйсой. Кричать на него за то, что он шпионил за ней, разговаривал с ней свысока, выставлял в дурном свете перед Ли. У неё было много поводов для недовольных криков. Но даже в пылу этого скандала она заметила, что с Феликсом что‐то не так. Он вдруг побелел как бумага и уставился на деревья, растущие неподалёку, да так пристально, что Гретхен с Эйсой даже повернулись посмотреть, что же приковало к себе его внимание.

– Да что с ним такое? – повторила Гретхен. – На что он уставился? – Сама она видела лишь голые ветки.

– Слушай, сделай что‐нибудь, чтобы это безобразие прекратилось, – с ухмылкой сказал Эйса, обращаясь к Ли. – Твой братец пугает мою бедненькую сестрёнку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэтрин Ормсби читать все книги автора по порядку

Кэтрин Ормсби - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дом в Тополином Лесу отзывы


Отзывы читателей о книге Дом в Тополином Лесу, автор: Кэтрин Ормсби. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x