Евгения Никифорова - Изображая зло. Книга 1
- Название:Изображая зло. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгения Никифорова - Изображая зло. Книга 1 краткое содержание
Изображая зло. Книга 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Восток Сен-Жермен покинул после окончания войны; то письмо было единственным, в Исфахан женщина не вернулась, а значит, хотела, чтобы её сочли мёртвой. Граф давно закрыл свои научные проекты, и с этой страной его больше ничего не связывало. От знакомого высокопоставленного сановника успел услышать любопытную байку — деталь, довершившую образ загадочной властной подруги: Павлиний Трон и некоторые особо ценные реликвии Моголов пропали в дороге. Никто не понял как. Их украли прямо из шатра Надир-шаха, дерзко и бессовестно.
Интисар-хатун позволила этому человеку возвыситься, а затем отняла самое дорогое его сокровище в качестве платы за услугу. Вложения окупились с лихвой.
Она и правда была шайтаном.
Поначалу Сен-Жермен осознанно искал её в свете европейского общества, справедливо полагая, что намечающиеся революционные тенденции могут привлечь внимание. Молодая и крепкая образованная элита вступала в тайные организации, особую силу набирали иллюминаты, для которых, казалось, не было ничего важнее создания нового мира. Под невинной на первый взгляд философией свободомыслия они спрятали самое главное своё предприятие — борьбу с монархией и Церковью. Сен-Жермен умел просчитывать варианты. И то, что определяло будущий успех ордена, нашёл в очевидном, отнюдь не мистическом факторе — экономических связях с Америкой. Шаг за шагом промышленники в рядах иллюминатов завладевали континентом, строя ни много ни мало страну. Государство, основанное на бизнесе.
В восемнадцатом веке Ватикан признал орден сатанинским и объявил охоту на его членов, однако явная агрессия со стороны Церкви лишь дискредитировала её саму. Останавливать колесо было поздно.
Сен-Жермен сделал выбор, оказав посильную финансовую поддержку ареопагу — чтобы войти в море, после благодаря репутации и сам стал одним из управленцев паутины. Одним из двенадцати.
От поездки в Новый Свет удерживал Калиостро. Пылкий юнец, жаждущий славы и бог знает чего ещё. Необычайно умный — за что граф и даровал возможность у себя учиться. Почему? Сен-Жермен часто задавался вопросом, что же, в конце концов, искал в сыне какого-то торговца, почему хотел сваять из талантливого, но распутного и бесстыжего мальчишки аристократа. Не уподобился ли он Интисар-хатун, решив сыграть в мастера судьбы? Или же в Бальзамо видел своё кривое отражение — мошенника, интригана, труса? В Париже, где знали их обоих, люди без утаек называли Калиостро жалкой пародией на Сен-Жермена.
Ученик не выдержал.
О дальнейших подвигах Бальзамо граф узнавал из сплетен. Тот объявил себя «магом» и хранителем наследия Трисмегиста. Ничто из этого не мешало наживаться на верующих, получать крупные суммы; он словно дразнил всех вокруг, снова и снова проводя аферы. Привилегированного положения Калиостро добился в Лондоне, став модной фигурой, которую выгодно было приглашать на вечер, дабы иметь успех. В большей степени его знаменитость зависела от дам, пытавшихся таким образом прогнать скуку. Их совершенно очаровала личность мага-иллюзиониста, как и его мифическое богатство.
«Он сам делает камни», — услышал Сен-Жермен от графини. — «Все эти рубины, которые он носит, созданы в лаборатории. Представляете? Как это вообще возможно?»
— Действительно, как? — Сен-Жермен едва не разбил лорнет, пока добирался до поместья барона Гоуэра. — Откуда у тебя технология синтезирования минералов? Неужели сам…?
Фыркнул и покачал головой. К Бальзамо имелось достаточно вопросов. Как и к барону, чья торговая компания отказалась от сделок с крупнейшими европейскими предприятиями, избрав в партнёры Россию. Сен-Жермен не надеялся уговорить Гоуэра подумать, но планировал наладить хоть какую-то связь для дальнейшего натиска на английскую экономику.
В Лондоне приёмы отличались сдержанностью, в Париже Сен-Жермена встретили бы куда радушнее — и с интересными развлечениями. Холодность пронизывала всё вокруг. Даже бальные платья. Граф привык к пёстрым расцветкам, орнаментам на ярких тканях, потому его искушённый взгляд был разочарован обилию однообразно светлых и чересчур тёмных тонов. Поправляя ворот редингота, мужчина плавно двигался вдоль зала, вылавливая среди пышных париков нужные ему лица. Гоуэра он нашёл на балконе; тот, не обращая ни малейшего внимания на гостей, общался с какой-то женщиной… Она стояла к Сен-Жермену и всему залу спиной, но, несмотря на явное пренебрежение правилами, к ней хотелось подойти первым. Возможно, из-за наряда. Стройную фигуру обрамлял насыщенный синий цвет, переливающийся лиловым при каждом движении и повороте; оборки, рюши и сложные витиеватости юбки были выполнены из того же материала. По стилю и палитре оттенков платье отвечало здешним требованиям, в то же время заметно выделялось. Гоуэр напряжённо взирал на его обладательницу, водил пальцами по перилам и качал головой, что-то отрицая. Он словно защищался. Затем оба развернулись к собравшимся…
Сердце графа пропустило удар.
«Нет», — мелькнула мысль как запоздалая реакция на вид спускающихся по лестнице хозяина мероприятия в паре с Интисар-хатун. Гости обступили их сразу же, как только они преодолели последнюю ступень вниз; дамы заметили в парике спутницы барона голубую розу, и это вызвало резонанс.
— Она настоящая?
— Выглядит как настоящая.
— Но таких роз не бывает!
— О выращивании голубых роз писали ещё в двенадцатом веке, — снисходительный ответ женщины привлёк даже больший интерес. — В корни растений добавляли специальную краску. Сейчас используют несколько другой материал. в Лондоне живёт один учёный, он занимается выведением новых видов…
— И мы обязательно к нему съездим, — добавил Гоуэр с улыбкой. — Пусть всем подарит такое чудо.
— Не каждому дано стать идеалом, — Сен-Жермен выступил вперёд, встречая острый взгляд этой знакомой незнакомки. — Идеал недостижим. Потому и голубую розу избрали в его символы — таких цветов, увы, нет в природе.
— Зато есть красивые женщины, — она справилась с удивлением быстрее, чем граф рассчитывал. — Разве какая-то роза может соперничать с очарованием невинной девушки или же статью матери, её сочностью, светлым ликом?
Гоуэр пришёл в замешательство, наблюдая за словесной баталией.
— Ни в коем случае, — Сен-Жермена кольнуло подзабытое чувство азарта. — Однако бриллианты стоит оставить тем, кто их действительно достоин. Иначе каждая крестьянка потребует себе ожерелье… по праву красивой женщины.
— В таком случае сегодня не я достойна носить голубую розу. Барон, — она чуть наклонилась к мужчине. — Вы собирались сделать заявление.
— Да, — Гоуэр отвлёкся от созерцания гостя. — Сейчас самое время.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: