Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ)

Тут можно читать онлайн Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ) краткое содержание

Программист в Сикстинской Капелле (СИ) - описание и краткое содержание, автор Амантий Буравсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Александр Фосфорин, питерский программист с редким голосом - сопрано - попадает в Рим XVIII века. На помощь ему приходит солист Сикстинской Капеллы, Доменико Мария Кассини, предлагая безвозмездно приютить его и прокачать вокальные навыки. Александру предстоит стать солистом Капеллы, быть изгнанным оттуда за инакомыслие, дебютировать в женской роли на оперной сцене и познакомиться с дальним предком - ветераном Северной войны. И, конечно же, найти свою необычную, но истинную любовь.  

Программист в Сикстинской Капелле (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Программист в Сикстинской Капелле (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Амантий Буравсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Понятно, — единственное, что я смог сказать. — Что ж, будем считать, что Господь послал вам утешение в виде завалящего сопраниста Алессандро.

— В свою очередь, я хочу задать тебе вопрос, — как-то подозрительно посмотрела на меня маркиза. — Кто твоя настоящая мать?

— Пожалуй, я не смогу вам ответить, — вздохнул я. — Вы примете меня за сумасшедшего.

— Почему же? Я приму любую правду, сколь бы абсурдной и нелепой она не оказалась. Она служанка дона Пьетро? Или куртизанка?

— Нет. Преподаватель истории из Санкт-Петербурга, — честно признался я. — А дон Пьетро — мой пра-пра-пра… и так далее прадед. Я пришелец из будущего, милостивая синьора.

— Неожиданно, — наконец, после некоторой паузы, ответила Джорджия Луиджа. — Полагаю, о таких вещах не стоит говорить отцу.

— Я говорил. Он не поверил, — вздохнул я. — Думает, что я спятил. Но это не так.

— Конечно, это не так, мой мальчик, — успокоила меня маркиза. — Знаешь, со мной тоже происходят иногда странные вещи. Вчера, например, ко мне ночью прилетала фея, такая маленькая, с крылышками как у стрекозы. Она постоянно смеялась и болтала по-французски. А потом улетела.

Всё понятно. Кажется, маркиза тоже мне не поверила, но не захотела расстраивать, поэтому и выдумала эту историю. Похоже, что она подумала, будто я тот ещё фантазёр и сказочник.

— Когда приедешь в Россию, обязательно напиши книгу, — посоветовала мне маркиза. — У тебя настоящий талант.

Комментарий к Глава 45. Начало конфликта *Герой имеет в виду профессора Минерву МакГонагалл, героиню книг Дж. Роулинг

====== Глава 46. Тайные визиты, ночное покушение и прощание с Римом ======

Пригласив маркизу с Паолиной на прощальный банкет, который планировался на следующий день, накануне выезда, я поспешил откланяться и, никого об этом не предупредив, сообщил кучеру другой адрес, где я обязан был побывать, прежде чем бесследно скрыться из этого города. На сегодня были запланированы две неофициальные и никому не известные встречи, поэтому нужно было торопиться.

Для начала я решил нанести прощальный визит семейству Спинози, в надежде выяснить хоть какую-то информацию о таинственном исчезновении сестры сопраниста и попытаться в очередной и последний раз помочь бедняге Антонино, который якобы спятил, а на самом деле, судя по всему, просто не мог справиться с информацией, поступившей из «страшного дома».

Вскоре княжеская карета подъехала к небольшому тёмно-оранжевому дому Спинози, заросшему плющом. Я постучал в дверь, и мне открыла приятная пожилая женщина лет шестидесяти пяти, с мягкими чертами лица, должно быть мама той самой Антонины Юзефовны и капелльского колючки Антонино.

— Здравствуйте, синьора Спинози, — поздоровался я. — Простите за беспокойство, но я хотел бы поговорить с вами.

— Добрый день, синьор Фосфоринелли. По какому поводу разговор? — поинтересовалась мама пропавшей девушки, жестом приглашая проследовать за ней в гостиную и расположиться в кресле.

— Не хочу показаться бестактным, но мне бы хотелось подробнее узнать о вашей дочери, которая исчезла двадцать четыре года назад.

— Ох, синьор. Она не исчезла, а утонула в Тибре, — вздохнула синьора Спинози. — В этом году будет двадцать пятая годовщина смерти нашей бедняжки.

— У вас есть доказательства того, что Антонина погибла? — осторожно спросил я, пытаясь не казаться назойливым.

— Да, мы узнали об этом от кардинала Фраголини.

— Я надеюсь, вы понимаете, что никому нельзя верить на слово? Тем более, всего один свидетель. Это слишком мало.

— Но свидетель достаточно влиятельный и авторитетный, — возразила синьора.

— Не спорю. Но это не доказывает его честность. Последние события показали истинное лицо кардинала.

— Что вы имеете в виду? — не поняла синьора Спинози.

— Следует рассмотреть другие варианты исчезновения вашей дочери. Нельзя оставлять это просто так. Может быть мы ещё успеем спасти Антонину и её брата, который, как сообщил мне маэстро Кассини, всё это время одержим идеей найти её.

— Что ж, синьор, скажу вам всё как есть. Тонино вовсе не приходится нам с Джузеппе сыном, а Тонине — братом.

— Теперь я не совсем понимаю, — честно признался я.

— Когда Антонине было пятнадцать лет, она сообщила мне, что ждёт ребёнка. Но не сказала, от кого. Дабы не подвергать насмешкам нашего мальчика, мы решили усыновить его, а Антонину считать его сестрой. А она, честная дурочка, решила в какой-то момент сказать всем правду. На следующий день кардинал сообщил нам ужасную новость…

«Ужас какой-то происходит, — подумал я. — Не иначе, как своим появлением на свет Антонино обязан кардиналу! Но что касается поведения Антонины — ох, узнаю нашу злюку-преподавательницу! Это ещё та была политическая и общественная активистка в отдельно взятом вузе».

— Что ж, я думаю, что со временем всё станет известно. Я почти уверен, что ваша дочь жива и здорова, только… далеко отсюда, — я имел в виду то, что догадывался о перемещении синьорины Спинози в будущее.

Судя по моим предположениям, если нам с Доменикой удастся вернуться в наше время, то, скорее всего, Антонина и Алессандро Прести автоматически вернутся в восемнадцатый век.

— Вы внушили нам надежду, синьор Фосфоринелли, — отвечала синьора Спинози, промокнув глаза краешком платка.

— Могу я поговорить с Антонино? — спросил я.

— Попробуйте. Если он опять не принял опиум.

Со свечой в руках я поднялся на второй этаж в комнату сопраниста. Антонино лежал на кровати, обнимая какую-то картину. И я подозревал, какую.

— Тонино, прости, что побеспокоил, — осторожно обратился я к нему.

— Что тебе надо, балалайка в камзоле? — раздражённо спросил певец.

— Разговор есть. Я пришёл сказать, что я, возможно, знаю, где находится сейчас… Антонина Спинози.

— Ну знаешь, и вали отсюда! — огрызнулся Спинози.

— Ты был там же, где и я, и поэтому обязательно мне поверишь, — попытался достучаться я до него.

— С какой стати? Тут в Риме все врут, начиная Папой и заканчивая чайкой!

— Но не я. Я буду честен с тобой. Ведь ты знаешь, откуда меня принесло. Что, если туда же унесло и твою… сестру?

— Бред. Всё бред. И ты бредовая механическая машина. Убирайся, пока цел.

Увы, бедняга Антонино вновь послал меня подальше, несмотря на то, что я искренне хотел помочь. Но ничего, когда его мать вернётся к нему, он ещё вспомнит добрым словом завалящего сопраниста Алессандро!

По дороге я вновь погрузился в думы. Что ждёт нас впереди? Какие испытания готовит предстоящая поездка? Какие цели по-настоящему преследует Пётр Иванович?

В последнее время картина происходящего немного прояснилась, и очередная иллюзия растаяла в моём сознании, как сосулька под лучами весеннего солнца. Моя искренняя привязанность к князю была обусловлена тем, что подсознательно я, общаясь с ним, представлял своего дедушку. Но со временем я понял, что кроме внешности, мимики и любви к физическому труду у них с дедом абсолютно ничего общего: Илья Фосфорин был довольно мягким и бесконфликтным человеком, который никогда и никому не навязывал своего мнения. Да и отец, Пётр Ильич, несмотря на импульсивность, всё же давал нам в детстве достаточно свободы и мало вмешивался в наши дела, занимаясь по большей части исследованиями: они с мамой тогда были увлечены переводом с греческого каких-то византийских рукописей, которые были интересны с точки зрения истории и философии.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Амантий Буравсон читать все книги автора по порядку

Амантий Буравсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Программист в Сикстинской Капелле (СИ) отзывы


Отзывы читателей о книге Программист в Сикстинской Капелле (СИ), автор: Амантий Буравсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x