Дин Кунц - Комната шепотов [litres]
- Название:Комната шепотов [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- ISBN:978-5-389-16365-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Комната шепотов [litres] краткое содержание
Роман впервые издается на русском!
Комната шепотов [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Не из богохульства, а скорее из желания произнести краткую молитву Лютер прошептал:
– Господи Иисусе.
– Сет, сколько еще работников живет на территории школы? – спросила Джейн.
– Семь. Еще семеро.
– И восемь вместе с вами?
– Да.
– Где остальные семеро?
Сет, казалось, прислушивался к голосу, неслышимому для них. Наконец он сказал:
– В кухне и столовой. Скоро уже время обеда.
– А дети там?
– Нет. Только персонал.
– А где дети?
– В своих комнатах, наверху.
– Почему ты так уверен?
– Мне известно, где их локаторы.
– Локаторы? Что за локаторы?
– Локаторы в их обуви.
– Откуда вам это известно?
Он нахмурился:
– Мне известно об их локаторах постоянно. Со времени апгрейда.
– Апгрейда? Что это такое – «апгрейд»?
– В прошлом декабре.
– Что подвергалось апгрейду?
– Вы же знаете. Апгрейд.
Недоумевая, Джейн сменила тему:
– Сколько здесь детей?
– Восемь.
– По одному на каждого из вас.
– Да.
Руки его безжизненно лежали на коленях, одна была повернута ладонью вверх, словно он легонько удерживал что-то, пытавшееся улететь с его ладони.
Джейн, благодарная этому человеку за уступчивость, одновременно испытывала к нему отвращение, доходящее едва ли не до приступов тошноты. Допрос этого опасного негодяя, привязанного к стулу и целиком находящегося в ее власти, создавал ощущение того, что она вся вымазана грязью, словно дознание, проходившее без борьбы и сопротивления, не содержало ни крупицы добродетели.
Джейн переглянулась с Лютером, которому не понадобилось демонстрировать отвращение – она его почувствовала.
– Сет, – сказала она, – ты забудешь этот разговор, забудешь, что видел нас.
– Да.
– Ты будешь сидеть здесь, пока я не скажу нужное слово и не отпущу тебя. Понял?
– Да.
Джейн достала пистолет из наплечной кобуры, Лютер вытащил свой. Затем она последовала за шерифом в холл, остановилась на пороге и оглянулась.
Сет Доннер сидел, не поворачивая головы, и смотрел туда, где недавно находилось лицо Джейн, словно она была божественным видением и Доннер ждал его нового появления, восхищенный и восторженный, несмотря на жажду и голод.
20
Том Проктор, двенадцатилетний и абсолютно надежный парнишка, проскользнул в библиотеку в 8:02, приведя с собой Джимми Коула, который вызывал беспокойство у Харли. Коул всегда был хрупким, физически и эмоционально, всегда был худым и бледным с первого дня и с тех пор постоянно увядал. Харли боялся, что он вообще забудет о назначенной встрече или придет в обуви, хотя ему велели оставить ее в своей комнате. Ответственный Том не забыл присмотреть за ним. Итак, пришли все восемь человек.
– Мы выйдем через эту дверь, – сказал Харли. Сначала в кабинет, потом по служебному коридору – в прачечную, а оттуда – в гараж. Я вывезу всех нас на «эскалейде».
– Ты умеешь водить машину? – спросила Дженни Бун.
– Еще как.
Бобби Экафф, всегда предвидевший грядущие беды, сказал:
– У тебя нет ключей. Без ключей нам не уехать. Мы уже проиграли.
– Я знаю, где они держат ключи, – ответил Харли.
21
Кухня – благоухание жареной курицы, пар над кастрюлями с овощами, приготовленными на курином бульоне, гудение вентилятора над плитой, шуршание теплого воздуха, идущего через решетку вентилятора… Женщина в поварском колпаке, стоящая спиной к Джейн и Лютеру, мужчина у обеденного стола, перекладывающий булочки с наклоненного противня в настольную корзиночку…
– Поиграем в маньчжурского кандидата, – сказала Джейн.
Мужчина поднял голову, женщина повернулась, и оба одновременно сказали:
– Хорошо.
– Сядьте за стол.
Женщина, которая помешивала овощи в кастрюле, извлекла оттуда ложку с длинной ручкой и опустила ее на стол, мужчина положил противень, и оба сели за стол, как им было сказано.
– Оставайтесь здесь и ждите меня, – приказала Джейн. Оба согласно кивнули, и она прошла на другой конец кухни, к Лютеру, который уже открыл дверь в кладовку дворецкого. Там имелся вход в столовую, где сидели ждущие обеда четыре человека, с ног до головы одетые в белое, словно жрецы какой-нибудь девственницы. Пятый, тоже весь в белом, наливал ледяную воду из прозрачного графина с конденсатом на стенках.
– Поиграем в маньчжурского кандидата, – сказал Лютер, стоя в дверях.
Сидевшие за столом повернули головы и хором ответили:
– Хорошо.
Но человек с графином, видимо, отвлекся, или у него было неважно со слухом. Он отреагировал не столько на контрольное слово Лютера, сколько на повернутые головы других и удивленно посмотрел в их сторону – вода стала литься мимо стакана на серебряный поднос, где стояли солонка, перечница и другие емкости с приправами. Он увидел оружие, издал предупреждающий крик, уронил графин, развернулся и бросился прочь от стола. Осколки стекла и кубиков льда рассыпались по залитой водой скатерти.
Человек уже достиг арки, когда Джейн окликнула его:
– Поиграем в маньчжурского кандидата.
Те четверо подтвердили, что будут послушны, но Джейн не знала, услышал ли ее пятый, пока не бросилась следом и не нашла его в холле, – он словно забыл, куда направлялся и почему убежал из столовой. В его глазах она увидела смятение, и страх, и потерянность. Пальцы рук, висевших по бокам, были сжаты в кулаки, острые костяшки побелели, словно кости пронзили кожу.
Отчаяние, читавшееся в его глазах, тронуло Джейн, но не пробудило в ней жалости, просыпавшейся при виде боли и отчаяния других, с которыми этот человек не имел ничего общего. Вместо этого ее пронзило острое сочувствие, ведь его лишили достоинства те самые люди, которые при первой возможности сделали бы то же самое с Джейн. Его вытряхнули из жизни, которую он собирался прожить, примерно так же, как ее превратили из охотника в преследуемую, из жены во вдову, из матери, видящей своего ребенка каждый день, в мать, которая встречается с ним по мере возможности.
Она убрала пистолет.
– Я здесь не для того, чтобы причинить тебе вред. Ты мне веришь?
– Да. Конечно. Да.
– Как тебя зовут?
– Джордж.
– Не бойся меня, Джордж. Бояться надо не меня.
Казалось, он искал ответа в ее глазах:
– Что со мной случилось?
– Разве ты не знаешь, Джордж?
– Что-то случилось. То, что было, ушло.
Джейн ничем не могла ему помочь. Рабов в кандалах можно освободить, перепилив цепи, издав новые законы. Но наносеть, оплетающая мозг снаружи, пробирающаяся в серое вещество, не позволяла сбросить цепи и не могла быть упразднена с помощью законов, выпущенных с наилучшими намерениями.
– Не бойся, – повторила она, и хотя эти слова звучали глупо, других ей в голову не приходило.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: