Александра Петровская - Укрощение дракона [litres]

Тут можно читать онлайн Александра Петровская - Укрощение дракона [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детективная фантастика, издательство ООО «Издательство «Э», год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александра Петровская - Укрощение дракона [litres] краткое содержание

Укрощение дракона [litres] - описание и краткое содержание, автор Александра Петровская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Во время перестрелки между бандитами, взявшими заложников, и полицейскими погибли и бандиты, и заложники, и полицейские. В живых осталась только двенадцатилетняя Мелинда Уилсон. Детектив Мортон усомнился в том, что бандиты и полицейские столь удачно друг друга перестреляли. Тщательное расследование привело его к единственному подозреваемому… Точнее – к подозреваемой. Мортон поклялся отомстить убийце своего брата и его коллег, но в дело вмешались агенты магической спецслужбы, увидев в Мелинде весьма одаренного ребенка, магические способности которого в будущем могли бы пригодиться…

Укрощение дракона [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Укрощение дракона [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александра Петровская
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Инспектор, мы ничего не нарушаем. Занимайтесь своими делами, а мы займёмся своими.

– Я же не против, сержант. При условии, что эти ваши дела не нарушают закон. У нас тут сильные предрассудки на этот счёт. Кстати, не познакомите со своими товарищами?

– Нет. Отвяжитесь от нас, инспектор. Вы превышаете свои полномочия.

– Ладно, я предупредил. Смотрите тут у меня! А мне пора. Официант, счёт!

Официант был неимоверно удивлён. На его памяти Бекфилд впервые выразил желание заплатить за пиво деньгами. До сего времени он всегда расплачивался улыбкой, подмигиванием и фразой «Это же за счёт заведения, верно?».

– Извольте, инспектор, – официант подал счёт. Он не мог поверить, что инспектор намеревается платить, и надо отдать ему должное, не ошибался.

– Это что за сумма? – громогласно возмутился инспектор.

– Всё правильно, – неуверенно возразил официант.

– Пошли разбираться к хозяину! – инспектор взял официанта за шиворот и потащил в служебные помещения. – А ты, пошли со мной! Подтвердишь мои слова! – обратился он к Мэри.

Даже не пытаясь понять, что задумал инспектор, Мэри пошла следом за ним.

– Вот! – торжествующе провозгласил Бекфилд, входя в кабинет хозяина. – Я заказал два пива, и посмотрите, какой счёт мне подал этот ваш мошенник!

– Инспектор, я уверен, что мы с вами сможем уладить конфликт. А ты, иди работай! – последняя фраза хозяина кафе была обращена к официанту, который не замедлил исчезнуть.

– Эта девушка – наш детектив, – сообщил инспектор. – У меня к вам просьба. В вашем кафе окопались три подозрительных типа. Вы не поможете полиции за ними проследить? – разумеется, Бекфилд не имел не малейшего желания сообщать Мэри, от кого он получил информацию об этих трёх типах.

– Помогать полиции – мой гражданский долг! – продекларировал ресторатор. – Что от меня требуется?

– Пусть она поработает у вас официанткой какое-то время. И приглядит за ними.

– Простите, инспектор, но она больше похожа на проститутку, чем на официантку.

– Понимаете, в полиции острая нехватка женского персонала. Берём всех желающих, а результат – сами видите.

Мэри задохнулась от возмущения, но промолчала.

– Может, лучше другого детектива? Можно ведь и мужчину.

– Так и сделаю, – решился Бекфилд. – Мисс, поехали обратно. Я пришлю сюда другую девушку. Мужчин для этого дела, увы, у меня нет. А вы, детектив, подождите меня в коридоре.

В отсутствии Мэри инспектор быстро снял отпечатки с бокалов, которыми, по уверению ресторатора, пользовались мужчины, вызвавшие его подозрение. Заплатить за пиво ему, разумеется, даже в голову не пришло.

Проходя через зал вместе с Мэри, инспектор пристально посмотрел на этих троих и осуждающе покачал головой. Они презрительно отвернулись.

– Теперь будешь знать! – многозначительно сообщил он официанту. Тот никак не отреагировал.

– Где вы живёте? – поинтересовался Бекфилд в машине.

– Зачем вам это знать? – удивилась Мэри.

– Отвезу вас домой. Показывайте дорогу.

– Ко мне домой?

– К вам. Ко мне домой, быть может, мы когда-нибудь поедем, но не сейчас.

– Я живу в гостинице.

– Значит, мы едем в вашу гостиницу. Теперь слушайте внимательно. Смойте этот воистину непристойный грим, накрасьтесь нормально, и полностью переоденьтесь. Полностью – это значит сменить всё, что на виду. Платье, туфли, чулки. Нижнее бельё менять необязательно. Кстати, ногти тоже покрасьте другим лаком. Это всё нужно сделать для того, чтобы вас никто не узнал. Потом вернётесь в кафе, зайдёте к хозяину, скажете, что от меня. Именем пользуйтесь каким хотите, лишь бы сами не забыли, каким пользуетесь.

– Можно мне оставить настоящее имя?

– Можно. Далее. Когда они разойдутся по домам, проследите за кем-нибудь, лучше за одним из молодых. Если они не совсем идиоты, то все остановились в разных гостиницах. В случае, если они засекут слежку, немедленно уходите. Если же засекут того парня, которого выслеживают, немедленно звоните на полицейский узел связи, мне передадут. Теперь, как можно отличить, уходят ли они домой или на слежку…

– Инспектор, я не сомневаюсь, что вы знаете массу способов отличить одно от другого. Но мне они не нужны. Я ведь телепат восьмого уровня, вы не забыли? Это же касается вопроса, засекли они мою слежку или нет.

– Отлично. И простите меня, Мэри. Я действительно забыл, что вы ведьма. Ну ладно, тогда всё. Последнее. Когда приступите к нелёгкой работе официантки, позвоните мне и сообщите. Тоже через узел связи. Телефон-автомат в кафе есть. Заодно опробуем связь. А вы будете точно знать, где именно там телефон. Вопросы есть?

– Есть три вопроса…

– Задавайте их мне по одному.

– Что делать, если хозяин кафе меня узнает?

– Не подтверждать и не отрицать. Но если пристанет – признавайтесь, ничего особенного в этом нет. Ему должно быть безразлично.

– Что делать, если те трое меня узнают как девушку, которая была в кафе с вами? Я переоденусь, и всё такое, но они – полицейские, могут оказаться очень наблюдательными людьми.

– Тоже не страшно. Полицейский инспектор вполне может иметь дело с официанткой кафе. Если будут спрашивать, намекните, что вы моя любовница.

– А если они узнают, что я полицейский детектив?

– Хороший вопрос. Об этом я как-то не подумал. Конечно, могут узнать. Вряд ли, но возможно. Ну что ж, считаем это равноценным тому, что они засекли слежку. Немедленно уходите. Они вооружены, вам лучше с ними не связываться. Не хочется проверять, насколько далеко они готовы зайти. Это всё?

– Последний вопрос.

– Это уже четвёртый.

– Он не по заданию, а личный. Вы отметите в рапорте, который пойдёт в академию, что я работала под прикрытием?

– Посмотрим. Может, вы так поработаете, что сами захотите об этом задании немедленно забыть. Это и есть ваша гостиница?

– Да, инспектор.

– Ну что ж, Мэри, желаю удачи и жду вашего звонка.

По пути в участок Бекфилд напряжённо думал, что же ещё он может сделать, чтобы предотвратить нечто нехорошее, задуманное теми тремя полицейскими. То, что они задумали какую-то мерзость, у него теперь даже тени сомнения не оставалось.

В участке он первым делом отдал на идентификацию снятые с пивных бокалов отпечатки пальцев, попросив передать результаты идентификации полицейскому ясновидцу. После этого собрался с мыслями и позвонил по телефону.

– Алло, магическая академия, – сообщил ему юный девичий, если не детский голосок. – Чем могу быть полезна?

– Соедините, пожалуйста, с вашим офицером безопасности.

– А кто его спрашивает?

– Полицейский инспектор Бекфилд.

– Ждите. Соединяю.

– Алло! Пумпердайк слушает.

– Здравствуйте. Я инспектор Бекфилд из городской полиции. Вы знаете кафе напротив ворот академии?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александра Петровская читать все книги автора по порядку

Александра Петровская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Укрощение дракона [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Укрощение дракона [litres], автор: Александра Петровская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x