Лоуренс Эванс - Смертельное солнце [Сборник]
- Название:Смертельное солнце [Сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1996
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-435-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоуренс Эванс - Смертельное солнце [Сборник] краткое содержание
Помимо этого научно-фантастического детектива в книгу вошли несколько рассказов, которые отличают занимательные, порой парадоксальные сюжеты, изобретательность, легкий юмор.
Смертельное солнце [Сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мабучи, — крикнул он через плечо. — Поддержи этих остолопов, — а затем крикнул в рупор: — Эй, вы, в здании, те, которые называют себя «Службой Внутренней Безопасности»! С вами разговаривает полиция! Нам необходимо поговорить — вышлите кого-нибудь наружу, без оружия!
Мицопулас опустил рупор и принялся ждать.
Ребята из его команды тоже застыли в ожидании.
Минуту спустя окно на втором этаже приоткрылось, и усиленный громкоговорителем голос выкрикнул:
— Кто вы, говорите, такие?
— Черт побери, — пробормотал Мицопулас и поднял рупор: — С вами говорит лейтенант Грегори Мицопулас из Полицейского Управления Нью-Йорка. А кто вы?
Несколько мгновений стояло молчание, а затем раздался усиленный рупором голос:
— Мы держим вас на прицеле. Бросайте оружие, и тогда мы поговорим.
В окне второго этажа угрожающе показался черный ружейный ствол.
— Проклятье, — буркнул Мицопулас. — Всем в укрытие.
Его команда бросилась кто-куда, укрывшись за припаркованными машинами и киоском «Дейли Ньюс». Сам Мицопулас бросился к фургону и сжался в комок у колен Орландо позади открытой двери.
— Это полиция, говорю вам! — проревел он в рупор. — Пока еще, к счастью, никто не ранен, и мне хотелось, чтобы так и осталось. Нам надо только поговорить. Никакого оружия. Вышлите когонибудь!
— Послушайте, — отозвался из здания все тот же голос. — Мне неизвестно, кто вы такие на самом деле, но если, по-вашему, вы полиция, то кто, скажите на милость, тогда мы?
Мицопулас заморгал и снова прочитал табличку: «Служба Внутренней Безопасности».
Что ж, возможно, где-нибудь это и означает полицию, но только не в Нью-Йорке. К тому же, было прекрасно известно, что за легавые сидят в этом здании. К тому же прошлой ночью опять произошла буря, и поэтому не было никаких сомнений, что это здание появилось здесь из какого-то другого Нью-Йорка. Интересно, а понимают ли его обитатели, что, собственно, произошло?
Вполне возможно, что не догадываются.
Что ж, тогда должен же кто-то им объяснить.
Господи, как все просто.
Как, впрочем, и то, кому придется взять на себя этот труд.
— С вами говорит лейтенант Мицопулас, — выкрикнул он. — Я сейчас оставлю здесь свое оружие и войду внутрь, чтобы поговорить с вами.
После минутной паузы голос ответил:
— Валяй. Держи руки повыше, чтобы мы их видели.
Мицопулас что-то буркнул себе под нос и передал Орландо рупор и револьвер.
— Ну, ребята, смотрите, не зевайте, — с этими словами он выпрямился, поднял руки до уровня плеч ладонями наружу, пересек Сорок Третью улицу и поднялся по ступенькам.
Тяжелая входная дверь все еще оставалась приоткрытой. Мицопулас поддел ее носком ботинка, распахнул и заглянул внутрь.
— Эй, — крикнул он. — кто тут внутри?
С противоположного конца небольшого обшарпанного коридора показались двое в форменных комбинезонах, которые, решил Мицопулас, вовсе не подходили на обмундирование полицейских — они, скорее, напоминали спортивные костюмы, хотя ни один велосипедист или конькобежец не натянул бы на себя кобуру.
Мицопулас пошевелил пальцами.
— Я чист — крикнул он. — Видите?
Один из охранников подтолкнул его вперед, другой прикрывал сзади.
Никто не проронил ни слова. Они порылись в его бумажнике, повертели в руках полицейский жетон, затем и то и другое взяли себе, прихватив заодно наручники и кое-что из его личных мелочей.
Убедившись, что Мицоопулас безоружен, они провели его в небольшую комнату с голыми стенами, в которой стояли три стула, а с потолка свисала лампочка — помещение явно предназначалось для допросов.
Мицопулас вздохнул и, решив немного им подыграть, опустился на стул для допрашиваемого.
Один из охранников остался при нем, второй вышел вон.
Спустя мгновение в камеру вошел еще один, более пожилой мужчина — практически в таком же черном костюме, с той разницей, что рукава его украшали золотистые шевроны. Он тоже опустился на стул.
Мицопулас подождал, не протянут ли ему руки для приветствия. Увы, этого не последовало.
— Итак, — произнес старший. — Кто ты?
— Я лейтенант Грегори Мицопулас, из полицейского управления Нью-Йорка. Полагаю, что вы прочли мое удостоверение.
Пожилой кивнул.
— Как мне кажется, вы мне не верите по какой-то причине, — произнес Мицопулас.
Пожилой улыбнулся какой-то натянутой недоброй улыбкой.
— Вы не против, если я поинтересуюсь, кто вы такой? — улыбнувшись в ответ, спросил Мицопулас.
— Аарон Фитцуотер, Комендант Бюро, Служба Внутренней Безопасности города Нью-Йорка, — ответил пожилой.
Мицопулас кивнул.
— Я предполагал что-то в этом роде, и в вашем Нью-Йорке вы, ребята, единственные имеющиеся там полицейские, я прав? Поэтому, когда вы увидели, что мы выстроились у вас под окнами, то сразу подумали, что наверняка это какая-нибудь заварушка, не так ли?
Фитцуотер несколько мгновений рассматривал его в упор, а затем спросил.
— В вашем Нью-Йорке? А что, разве их несколько?
— Выходит, что так. Подозреваю, что там у вас не случались бури, искажающие реальность. По крайней мере, до тех пор, пока вас не занесло сюда?
— Мистер Мицопулас, — произнес Фитцуотер. — Вы несете какую-то ерунду.
Мицопулас вздохнул.
— Значит, у вас не бывает бурь. О'кей, выслушайте меня пару минут, идет? Наверно, это прозвучит довольно глупо, но позвольте мне рассказать вам. Договорились?
Фитцуотер кивнул.
— Выкладывай.
— О'кей, — произнес Мицопулас, собрался с духом и заговорил: — Пару лет назад у нас начались бури, мы их зовем «возмущения реальности», когда я говорю «мы», то имею в виду не просто себя, и даже не Нью-Йорк, а весь чертов мир. Ведь где угодно, иногда за полсекунды, а иногда за пару часов, в каком-нибудь уголке планеты реальность словно сходит с ума — возникают или пропадают какие-то предметы, иногда они на глазах меняют форму, меняется воздух, свет, цвета, все, что угодно. Иногда изменениям подвергаются даже силы притяжения, ход времени. Масштабы бурь колеблются от… — по правде сказать, нижний предел нам неизвестен, но по имеющимся данным самое мелкое возмущение было размером с хлебницу и длилось оно всего полторы минуты. Крупнейшее же было зарегистрировано над центральной Атлантикой, слава богу, и по расчетам достигало пяти миль в длину и два в ширину. Нам неизвестна причина этих бурь — никому неизвестна, по крайней мере, пока. Существует куча всяких теорий — например, что, мол, грядет Судный День, реальность трещит по швам, что, мол, бури — не более чем иллюзия или же проявление массовой истерии. Лично мне больше всего импонирует теория, будто кто-то напортачил с пространством и временем, и теперь мы расхлебываем последствия, хотя, конечно, это всего лишь предположение, — Мицопулас развел руками. — И поэтому я спрашиваю вас, слышали ли вы о чем-нибудь подобном.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: