Кира Измайлова - Чудовища из Норвуда
- Название:Чудовища из Норвуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-95379-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Измайлова - Чудовища из Норвуда краткое содержание
Чудовища из Норвуда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
-Потом возвращайся ко мне, сделаешь мне прическу. Должны же мы принять гостя, как подобает? - улыбнулась я, а Моди хихикнула:
-Может, прикажете найти платье из старинных, чтобы... ну... поразить его!
-А почему бы и нет? - улыбнулась я. - Вечер жаркий, поищи что-нибудь такое... воздушное, чтобы я не задохнулась в корсете и тридцати нижних юбках!
-О! Я знаю, что вам надеть, госпожа! - воскликнула она и убежала.
Я же припомнила, что на одной осочине остался корень, нашла его, срезала и припрятала. Старая послушница говорила, мол, "осокин корень охальным парням желание осекает", то есть избавляет девиц от навязчивого мужского внимания, вот и проверим, так ли это! А если не так, то тут слуг полный дом, и стоит мне подать голос...
И все же нужно быть настороже, напомнила я себе. Как ни защищено поместье, как бы ни береглась я сама, извне все равно может проникнуть чужое волшебство, и как знать: вправду ли заплутал этот юноша или его привела сюда фея?
-Госпожа, - окликнула Моди, успевшая уже вернуться, и показала мне роскошное винного цвета старомодное платье с замысловатой вышивкой. - Будете краше принцессы! Знаю, вам не нравится надевать чужое, но только это вот - вовсе не ношеное, понашили много, а та девица сбежала, всего примерить не успела... Вам впору будет!
-Пожалуй, - оценила я. - Только пыль из него вытряхни, будь добра!
Что ценно, у платьев такого фасона пояс расположен под грудью, а значит, под подол, на талию, можно было привесить мешочек с травами. Его и не заметишь во всех этих складках, если не хватать меня руками, а прикоснуться к себе я уж точно не позволю!
-Красота, госпожа, - сказала Моди, закончив укладывать мне волосы.
Откуда-то она принесла унизанную жемчугами золоченую сетку и приладила мне ее на голову. В самом деле, так я походила на какую-нибудь принцессу с картинки!
"Может, Грегори был не так уж неправ, когда хотел одеть меня понарядней? - подумала я, подкрашивая глаза и губы. - Этак вот я весьма недурна, а ему тоже хочется полюбоваться мною не только в спальне! А еще он тщеславен, стало быть, красота супруги немало его заботит..."
Я выронила баночку с помадой. О чем я думаю?! Какой супруги?..
-Госпожа, - окликнула Моди, - вот ваши туфли.
Я встряхнула головой, отгоняя странные мысли, обулась и вышла на лестничную площадку. Снизу доносились голоса: Хаммонд обстоятельно рассказывал о чем-то гостю, а тот с явным интересом задавал все новые и новые вопросы.
В том, что Хаммонд не скажет лишнего, я была уверена, не впервой, но стоять вот так было глупо, и я двинулась вниз по лестнице, стараясь не наступить себе на подол. Спасибо, Моди была рядом и поддерживала меня под локоть!
-Поди скажи девушкам, - шепнула я ей, - чтобы порасспросили слуг этого гостя, зачем он сюда явился. Что-нибудь они наверняка знают! А не захотят говорить, так пусть угостят их от души. Скажи Роуз, я велела наливать, не жалея!
-Будет исполнено, госпожа! - ответила она и убежала.
-Хаммонд, - произнесла я, остановившись на ступенях, - что с ужином?
-Сию минуту будет подан, госпожа, - вымолвил он и махнул Нику. - Извольте пожаловать к столу!
Молодой человек вскочил при виде меня, но, кажется, не знал, что сказать.
-Хаммонд, у нас гости? А почему меня не предупредили? - спросила я, смерив незнакомца взглядом. Моди не солгала - он был хорош собой, высок, прекрасно сложен, а в эти голубые глаза наверняка влюбилась не одна девица!
-Не желали прерывать ваш отдых, госпожа, - тут же нашелся Хаммонд. - Благородный юноша заплутал в Норвуде и чудом выбрался к поместью.
-Ах, опять... - я махнула рукой и, пройдя по холлу, двинулась в столовую, где уже был накрыт стол. - Это так скучно...
-Госпожа, - окликнул молодой человек, устремившись вслед за мною, - прошу извинить за вторжение, но, право, мы заблудились и только случайно нашли торную дорогу к вашему поместью.
-Это не мое поместье, - ответила я, пока Хаммонд отодвигал для меня стул.
-Я Кензи Мейнард, - спохватился юноша. - Простите, что не представился сразу, но, право, я немного растерялся... Дворецкий сказал, что хозяина нет дома, но ни словом не упомянул о хозяйке.
-Я не хозяйка, - сказала я и постаралась сверкнуть глазами (так это называла Моди). Кажется, получилось, потому что Мейнард натянуто улыбнулся и сел на предложенное место. - Будет об этом. Заплутали и заплутали, не вы первый, не вы последний. Расскажите лучше, кто вы такой и куда держали путь, а то, право, здесь такая тоска, что я скоро снова возьмусь за вышивание, а хуже этого, по-моему, ничего и быть не может!
Молодой человек снова улыбнулся, правда, несколько натянуто, и принялся рассказывать о том, как путешествовал по делам торгового дома отца (я, к слову, никогда не слышала о Мейнардах), решил срезать путь через лес, но непостижимым образом сбился с дороги. На вопросы же о торговых делах он отвечал такую чушь, что я с трудом сохраняла выражение вежливой скуки на лице.
Даже мне, женщине, было ясно, что никакой он не купеческий сын - настолько ошибаться в простейших вещах не мог ни один человек, который имел хоть какое-то отношение к торговле с заморскими странами! Даже мои племянницы (за исключением, разве что, Летти) не перепутали бы страны, откуда привозят к нам ароматные специи и чай, с краями, из которых тянутся караваны судов с драгоценной древесиной, шерстью и рудой!
Не был он и дворянином - стоило сравнить его манеры с манерами Грегори! Уж на что Манфред старался привить мне и девочкам самое что ни на есть светское обхождение, и то мы не сошли бы за своих на королевском балу. Есть мириады тонкостей, по которым мгновенно опознается скоробогатый человек, пробившийся в высший свет за очень большие деньги. Хоть сияй он бриллиантами с головы до ног, не поможет! А обедневшего дворянина можно узнать издалека, будь он хоть в рубище... В Грегори за два перестрела видно было породу, хоть и выглядел он своеобразно!
Словом, Мейнард не был ни тем, ни другим, и мне стало интересно, что же он затеял. И он ли? Раздобыть хорошее платье, коней, экипаж, слуг нетрудно, были бы деньги... И что же, разжившись всем этим, юноша двинулся через лес, в который мало кто рискнет сунуться, на поиски приключений? Или...
-Довольно болтовни, - сказала я, - она меня утомила. Скажите, сударь, кто вы такой и что потеряли в Норвудском лесу? Вас не завела сюда непогода, ночной дождь не в счет, это же не трехдневная метель! У вас нет здесь никакого интереса... или есть? Говорите!
-Я не понимаю, о чем вы, госпожа, - сказал он, наклонив голову к плечу, и каштановые кудри красиво заблестели в ярком свете зажженных свечей.
У нас дома слуги, чтобы добиться такого эффекта, смазывали волосы салом, и я настрого запрещала так прихорашиваться - запах был еще тот! Богатые люди пользовались другими средствами, но... такой искусственный блеск все равно не сравнится с блеском черной гривы Грегори Норвуда, давно не знавшей ухода!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: