Джонатан Страуд - Кричащая лестница
- Название:Кричащая лестница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Страуд - Кричащая лестница краткое содержание
Больше полувека, как страну наводнили полчища призраков. Для борьбы с опасными привидениями открываются экстрасенсорные агентства.
Люси Карлайл, молодой, талантливый агент, приехала в Лондон, в надежде сделать выдающуюся карьеру. Вместо этого она присоединяется к самому маленькому, невзрачному агентству в городе, под управлением харизматичного Энтони Локвуда.
Когда одно из их дел терпит грандиозное фиаско, у «Локвуда и компании» есть единственный, последний шанс исправить положение. К несчастью, это означает провести ночь в замке, где кровожадных призраков больше, чем во всей Англии, и кричат даже лестницы, а еще нужно выбраться оттуда живыми.
Это первая книга в новой холодящей кровь серии, полной напряжения, юмора и по-настоящему жутких призраков. Вам не придется спать ночью спокойно.
Перевод книги Джонатана Страуда: http://samlib.ru/t/tridewjatoe/indexdate.shtml
Кричащая лестница - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Гость, который напал на меня, оказался слабым и медлительным. Пришло время с ним заканчивать. Я нашарила свой ремень и сорвала мешочек со стружкой. Повторив действие Джорджа, я резко рассыпала железо. Вспыхнули разноцветные искры. Поток плазмы сжимался, пока не превратился в дымящуюся лужицу на полу.
Пока мы с Джорджем управлялись с призраками, Локвуд со взломщиком передвинулись в центр комнаты, обмениваясь меткими ударами. Человек в белой маске был быстр, его атаки отличались точностью и напором, к счастью, Локвуд без труда с ними справлялся. Он кружился, как в танце, его движения были грациозными и молниеносными, при этом он твердо держался на ногах. Рука с рапирой плавно поворачивалась, клинок порхал, как шустрая стрекоза.
Джорджу порядком надоел свой поединок. Призрак был очень упорным, его совсем скрючило, но отступать он не думал. Джордж сорвал соляную бомбу и швырнул в Духа, тот вспыхнул и разлетелся на мерцающие сапфировые пылинки. Шум на мгновение отвлек Локвуда. Рапира преступника устремилась ему в лицо. Тяжкой травмы не удалось бы избежать, попади удар в цель. Локвуд увернулся, клинок просвистел рядом с его щекой. Со всей злостью Локвуд ринулся вперед, махнув рапирой. Преступник вскрикнул, схватившись за талию. Отчаянными ударами ему удалось оттолкнуть Локвуда назад и, воспользовавшись ситуацией, он кинулся бежать. Джордж попытался помешать, но кулак в перчатке крепко стукнул его в скулу, и он повалился на стену с тяжким стоном.
Преступник направлялся к витой лестнице с Локвудом на хвосте. Я перепрыгнула через гаснущие ленты желтой плазмы и присоединилась к погоне. Человек в черном помчался в совсем другом направление от лестницы, пробежал под аркой в соседнее помещение. На миг его силуэт показался на фоне окна, через которое проникал дребезжащий свет. Я сообразила, что он собирается сделать.
— Быстрее, — закричала я. — Сейчас…
Локвуд тоже понял всю опасность, на бегу он снял с ремня флягу с «огнем». Преступник рывком перескочил мой стол, закрыл лицо руками и бросился в окно. Вихрь осколков разлетелся во все стороны.
Локвуд выругался. Из дальнего угла он кинул «огонь». Фляга угодила прямиком в разбитое окно и пролетела еще метр. Мы услышали, как крышка открылась, ударившись о камни. Серебристо-белое пламя вспыхнуло на ночной улице и проникло сквозь рамку из острых обломков стекла. Волна света устремилась внутрь, прогрохотав по столу. Призрак в банке поморщился и вытаращил глаза. Осколки на полу заблестели, словно жидкий лед.
Локвуд запрыгнул на стол с мечом в руке, я подбежала к нему, но на этом мы остановились. Было слишком поздно. Рядом с подвалом белые искры мерцали на разбитом цветочном горшке и переливались, как рождественские гирлянды на елке. Дым расползался по улице, у припаркованных неподалеку машин забибикали сигнализации. Но это ни к чему не привело. Преступник успел уйти. Входная дверь на крыльце мягко постукивала, качаясь на петлях.
Локвуд спрыгнул на пол. К нам, шаркая ногами, подоспел Джордж, держась за челюсть, верхняя губа кровоточила. Я наградила его ободряющей улыбкой. Локвуд потрепал по плечу.
— Просто чудесно, — пробурчал Джордж. — Сколько у нас гостей за последнее время.
Атмосфера сразу разрядилась. Мои ноги подкосились, и я присела на край стола. Впервые после того, как начался этот поединок, я почувствовала, что вся боль и напряжение, пришедшие с Шин-роуд, покинули нас. Похоже, Локвуд считал так же. Со второго или с третьего раза ему удалось прикрепить рапиру к ремню.
— Джордж, — произнес он, — колье Аннабель Уард. Ты сказал, что положил его к трофеям. Будь другом, посмотри, оно еще там?
— Нет необходимости, — Джордж вытер губу рукавом. — Я уже проверил. Оно пропало.
— Ты уверен, что ставил его туда?
— Еще утром. Его действительно там нет.
Повисла тишина.
— Думаете, он за ним приходил? — спросила я.
— Ага, — вздохнул Локвуд. — И он его получил.
— Не совсем.
Я оттянула воротник, показывая сосуд из серебряного стекла с колье внутри, висящий на шнуре у меня на шее.
Глава 16
Сразу скажу, что обычно я не прячу у себя Источники. И вопреки ожиданиям Джорджа, в моих носках не лежат зловещие артефакты. Колье — это из ряда вон выходящее для меня.
Я видела его еще днем, когда мы готовились к заданию, связанному с ивой. Джордж поставил банку на полку к остальным любопытным вещицам. И оно лежало внутри, уныло сверкая сквозь серебряное стекло. Я должна была там его и оставить, как сделал бы каждый на моем месте, однако руки сами потянули шнурок и повесили банку на шею. Благодаря небольшому размеру она совсем не мешала при ходьбе.
Объяснить, почему я так поступила, было легче легкого после событий этой ночи. Однако на следующий день за поздним завтраком оказалось, что не все так просто.
— Я лишь хотела, чтобы колье было на виду. Мне не нравилось, что оно находиться с остальными банками. Это из-за Аннабель Уард. Я чувствовала то же, что и она. Ее мысли были моими мыслями. На миг я стала ею. Поэтому…
— Поэтому твой Талант опа… — отрывисто сказал Локвуд. Все утро он был необычайно серьезен и пристально, с прищуром меня разглядывал. — Дело в твоей чувствительности. Ты слишком сблизилась с Источником.
— Не преувеличивай, — отмахнулась я. — Нет у меня никакой особой близости с Анни Уард. И вообще, я не считаю ее хорошим человеком при жизни, а умерев, она стала злобным, кровожадным привидением. Но из-за того что у меня получилось Воплощение, я поняла некоторые ее мысли…. ее боль. Она заслужила справедливость. Я не хочу, чтобы Аннабель Уард забыли. Локвуд, ты же сам видел ее тело в дымоходе! Тебе известно, что сделал Блейк. И поэтому мне показалось неправильным оставить колье пылиться на полке. Когда тот подонок получит по заслугам и свершится правосудие, не думаю, что мы должны… избавиться от него, — на моем лице появилась грустная улыбка. — Только не надо говорить, что это бред.
— Ага, — произнес Джордж.
— Тебе следует быть осторожнее, Люси, — сказал Локвуд холодным, бесцветным голосом. — Злые призраки — это не милые сердцу мелочи. У тебя снова секрет, который подверг угрозе всех нас. Я не хочу, чтобы в моей команде был тот, кому нельзя доверять. Ты меня понимаешь?
Я понимала и отвернулась.
— Однако, — продолжил он более мягким тоном, — в данном случае это сработало нам на руку. Колье без сомнений было бы украдено, не забери ты его раньше.
Пока Локвуд говорил, кулон висел у него в руке и переливался на солнце. Мы стояли в подвале, напротив открытой двери, ведущей в сад. Прохладный воздух гулял по офису, уничтожая мерзкий запах разложения, оставшийся после ночного освобождения призраков. Пол был перепачкан плазмой и устлан осколками стекла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: