Джонатан Страуд - Кричащая лестница
- Название:Кричащая лестница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Страуд - Кричащая лестница краткое содержание
Больше полувека, как страну наводнили полчища призраков. Для борьбы с опасными привидениями открываются экстрасенсорные агентства.
Люси Карлайл, молодой, талантливый агент, приехала в Лондон, в надежде сделать выдающуюся карьеру. Вместо этого она присоединяется к самому маленькому, невзрачному агентству в городе, под управлением харизматичного Энтони Локвуда.
Когда одно из их дел терпит грандиозное фиаско, у «Локвуда и компании» есть единственный, последний шанс исправить положение. К несчастью, это означает провести ночь в замке, где кровожадных призраков больше, чем во всей Англии, и кричат даже лестницы, а еще нужно выбраться оттуда живыми.
Это первая книга в новой холодящей кровь серии, полной напряжения, юмора и по-настоящему жутких призраков. Вам не придется спать ночью спокойно.
Перевод книги Джонатана Страуда: http://samlib.ru/t/tridewjatoe/indexdate.shtml
Кричащая лестница - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джордж, закатав рукава, перебирал стеклянные сосуды на полке с трофеями. На нем был фартук, отороченный кружевами.
— Вроде все целое, — сказал он. — Вряд ли это нормальный вор, работающий на черном рынке. Его бы привлекли многие вещи. К примеру, пиратская рука, а вот кости, вообще загляденье.
— Нет, — покачал головой Локвуд. — Уверен, он приходил за колье, слишком много фактов на это указывают. Кому-то оно срочно потребовалось.
— И мы знаем, кому, — сказала я. — Хьюго Блейку.
— Одна проблема, — медленно проговорил Джо… — он все еще в полиции.
— Блейк под охраной, — согласился Локвуд, — но, в сущности, какая разница. Он богат и запросто мог нанять человека украсть колье. Хотя должен признать, я абсолютно не представляю, зачем оно ему. Надпись на латыни не доказывает его вину, так? Если только…
— Если только, — продолжила я, — колье может раскрыть тайны, нежелательные для Блейка.
— Точно! Посмотрите на него при дневном свете.
Мы зашли в маленький садик. Локвуд поднял колье, чтобы всем было видно. Кулон выглядел иначе, чем раньше: по овальной золотой поверхности пролегла трещина и одна сторона была длиннее.
Я пригляделась к месту раскола.
— Какие мы идиоты, — ахнула я. — Подсказка столько времени была у нас под носом.
Локвуд перевел взгляд на меня:
— Думаешь…
— Думаю, кулон открывается.
Я забрала у него колье, надавила большими пальцами на узкую золотую грань и нажала. Кулон прошел через множество злоключений и изрядно помялся, однако раздался тихий клик. У меня в руках были две половинки, сцепленные вместе крошечными петельками. Я положила кулон себе на ладонь.
Не знаю, чего именно я ожидала, но что-то там должно было быть. Может, прядь волос? Фотография? Такое украшение специально сделано, чтобы хранить разные мелкие вещи.
Мы рассматривали овальные частицы. Ни волос, ни фотографии, ни плотно сложенного письма. Но это не значило, что медальон пустовал. Кое-что в нем было.
Еще одна выгравированная надпись на одной половинке:
А # У
Г. II. 2. 115
— Ну вот, — вздохнул Локвуд. — Мы нуждались в подсказке, и мы ее получили.
— «А. У», очевидно — Аннабель Уард, — сказала я.
— Хорошо, если так, — нахмурился Локвуд. — А что значат цифры? Может код?
— Надо показать это в ДЕПРИК, — неожиданно сказала я. — Мы не можем больше скрывать его. Медальон — серьезная улика, о которой полиция должна знать. К тому же Блейку известно, что он здесь.
— Ты права, — согласился Локвуд. — Мне вовсе не улыбается иметь дело с Барнсом. Я считал, что мы вполне можем хранить колье здесь. Однако… — телефонный звонок загремел в офисе, — … теперь это очень сомнительно. Ответь, пожалуйста, Джордж.
Джордж вышел, а когда вернулся, медальон уже лежал в банке. Я начала подметать пол.
— Не говори мне, что снова Барнс, — поморщился Локвуд.
— Не угадал, это новый заказчик, — лицо его лицо слегка раскраснелось.
— Очередная престарелая леди с призраком кота на дереве?
— Опять мимо. Люси, если хочешь, можешь заняться лестницей. Звонил мистер Джон Фейрфакс. Глава железной компании «Фейрфакс», и он скоро приедет.
Проблема, охватившая Британию, не сулила ничего хорошего для экономики. Мертвые возвращаются и преследуют живых, появляясь в темное время — как такое могло принести хоть что-то положительное? Боевой настрой людей, и продуктивность работы упали ниже некуда. Не было желающих задерживаться допоздна. В зимнее время все предприятия закрывались чуть за полдень. А вот некоторые компании процветали, ведь производили они самое необходимое. Одной из них была «Фейрфакс».
Еще до кризиса «Фейрфакс» занималась изготовлением товаров из железа. С появлением Проблемы организация немедленно начала поставлять стружку и цепи для «Фиттес» и «Ротвелл». Со временем ситуация только ухудшалась, государство стало массово внедрять антипризрачные лампы, именно «Фейрфакс» изготовляла их металлические составляющие. Это обеспечило развитие компании. Однако она шла все дальше. Все уродливые железные гномы, которых люди натыкивают в своих садах. Все защитные железные украшения. Все пластиковые браслеты с маленькими железными рожицами на ручках у младенцев, надетые еще до того, как из выписали из роддома. Продукция «Фейрфакс».
Хозяин компании Джон Уильям Фейрфакс соответственно стал одним из богатейших людей в стране, вместе с серебряными баронами, с наследниками Мариссы Фиттес и Тома Ротвелла и с акционерами огромных лавандовых ферм в Линкольншире. Он жил в Лондоне, и по одному мановению пальца министры доставляли горячую еду ему на дом.
Вот этот человек собирался к нам прийти.
Можете не сомневаться, порядок наводили мы с удвоенной скоростью.
На улице раздалось мурлыканье двигателя. Я выглянула в окно, сверкающий «роллс-ройс» притормозил рядом с крыльцом. Казалось, он заполнил собой всю дорогу. На окнах автомобиля были полированные серебряные решетки, вдоль бортов протянулись серебряные же нити, на капоте красовалась серебряная фигурка, искрящаяся в лучах солнца.
С переднего сидения поднялся шофер в серой форме, он обошел машину и открыл среднюю дверь. Я отпрянула от окна. Локвуд усердно взбивал подушки, Джордж стряхивал крошки с дивана.
— Он здесь, — прошептала я.
— Ладно, — глубоко вздохнул Локвуд. — Давайте постараемся произвести на него хорошее впечатление.
Мы стоя встретили мистера Джона Фейрфакса. Это был очень высокий, худой мужчина. Он возвышался надо мной, над Локвудом, Джордж так вообще терялся в его тени. Людей с таким ростом можно часто встретить в доках в Саутгемптоне, но перед нами стоял семидесяти- или восьмидесятилетний владелец одной из крупнейших компаний в Британии, а не портовый грузчик. Его фигура словно высохла. Длинный шелковый пиджак свободно болтался на костлявых руках. Он опирался на трость, но ноги все равно сильно дрожали при ходьбе. Мое воображение живо набросало этакую смесь силы и слабости. Даже в комнате с сотней людей его сложно было не заметить.
— Доброе утро, сэр, — поздоровался Локвуд. — Разрешите представить — Люси Карлайл, мой ассистент.
— Рад знакомству, — проговорил Фейрфакс, протягивая длиннющую руку с огромной ладонью.
Крупная лысая голова, покрытая пигментными пятнами, склонилась в мою сторону. У него был крючковатый нос, яркие черные глаза и тяжелые брови. Когда он улыбнулся (это была снисходительная улыбка, в качестве подтверждения моего существования), я увидела серебряный зуб. От этого привыкшего командовать человека веяло авторитетом.
— Здравствуйте, — пискнула я.
Мы сели. Наш гость утонул в своем кресле. Его трость была из красного дерева с железным набалдашником в виде головы мастиффа или бульдога. Фейрфакс прислонил ее к своей ноге и положил руки на подлокотники.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: