Барбара Хэмбли - Те, кто охотится в ночи [litres]

Тут можно читать онлайн Барбара Хэмбли - Те, кто охотится в ночи [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детективная фантастика, издательство Литагент 1 редакция (13), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Хэмбли - Те, кто охотится в ночи [litres] краткое содержание

Те, кто охотится в ночи [litres] - описание и краткое содержание, автор Барбара Хэмбли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Он – Джеймс Эшер. Тайный агент короны, защищавший интересы Британии на всех континентах.
Теперь он в отставке.
Они – вампиры. Ужас ночного Лондона. Хищники, превратившие убийство в искусство. Теперь их убивают одного за другим.
Однажды ночью в дом Эшера является незваный гость: Дон Симон Ксавьер Христиан Морадо де ла Кадена-Исидро, один из старейших вампиров Лондона. Он просит Эшера найти того, кто истребляет его собратьев, но протянет ли человек руку помощи полночному охотнику? И кто стоит за убийствами детей ночи: люди, решившие извести нечисть, или вампир, жаждущий крови своих?..
Первый роман знаменитого цикла Барбары Хэмбли «Джеймс Эшер» о вампирах и людях, что могут быть опаснее любых вампиров, удостоившийся премии «Локус» и награды от Общества Дракулы.

Те, кто охотится в ночи [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Те, кто охотится в ночи [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Барбара Хэмбли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Если, конечно, ему не сказал Исидро.

Пока доктора Мидлсексской больницы цокали и качали головами над его рукой, он попросил Лидию сходить к Ламберту и приобрести еще пять серебряных цепочек. Одна из них теперь была на его шее, остальные – на руках и ногах. Эшер двигался в направлении Оксфорд-стрит. Зажглись газовые фонари – мягкие и желтые в сумерках. Он был уверен, что Лидия тоже надела свое серебро, но сильно сомневался в том, что это поможет, если вампиры решат уничтожить свидетелей.

А он уже не работал на Исидро.

И кто-то должен был сообщить о случившемся Блейдону… И кто-то должен был убедиться, что старый фанатик не возобновит опытов «для блага страны».

Другой вещью, купленной Лидией (хотя он и не просил об этом), был револьвер. Однако вряд ли он сейчас понадобится ему.

В сумерках дома́ на Куин-Энн-стрит имели весьма мирный вид. Их высокие узкие окна были освещены. В одном из них двое мужчин играли в шахматы, возле другого задумчиво стояла женщина, обняв за плечи подростка. Будь Эшер вампиром, он бы слышал сейчас каждое их слово.

В доме Блейдона был свет. Видимо, в кабинете, располагавшемся на одном этаже с лабораторией и маленькой тюрьмой. Эшер сильно стукнул в дверь, и она подалась под костяшками его пальцев.

– Блейдон! – позвал он, почти не повысив голоса.

Имя еще отдавалось на темной лестнице, но, как и тогда, в Оксфорде, Эшер понимал, вслушиваясь в опасную тишину, что в доме кто-то есть.

Затем голос Исидро шепнул в мозгу:

– Поднимитесь сюда.

Он двинулся по ступенькам, точно зная, что найдет на втором этаже.

Исидро сидел в кабинете Блейдона за инкрустированной персидской конторкой и сортировал валявшиеся вокруг бумаги. Вампир выглядел так же, как и при первой их встрече: изящный, словно изваянный из алебастра; нежные бесцветные волосы падают почти до плеч, облитых серой тканью костюма, купленного на Бонд-стрит, – заезжий гранд, аристократ из иных веков, танцевавший когда-то с королевой-девственницей. Окаменелость с замещенными полностью клетками и душой, запаянной в этих клетках, как муравей в янтаре. Как же он все-таки коротал вечера этих нескольких столетий?

Бледные глаза цвета шампанского встретились с глазами Эшера.

– Вы найдете его в лаборатории, – тихо сказал вампир. – У него сломана шея. Он как раз работал над очередной сывороткой – из крови, которую выкачал из Хлои.

– Он узнал про Денниса?

– Там была телеграмма из Букингемширской полиции – о пожаре в Пиках. В золе нашли металлические пуговицы от мужских брюк, потрескавшиеся стеклянные бусины четок, стальное распятие и несколько неопознанных костей.

Эшер молчал. Исидро положил очередную тетрадь на вершину бумажного пригорка перед собой. Пригорок поехал, и брошюра, соскользнув, слетела неуклюжей птицей на пол.

– Вы собирались разобраться с ним сами?

Эшер вздохнул. Ему приходилось совершать вещи похуже убийства Блейдона по куда более незначительным поводам. Он знал, что всегда сможет обратиться за защитой в министерство иностранных дел и будет надежно прикрыт друзьями из департамента. Револьвер оттягивал карман пальто.

– Да.

– Я так и думал. – Губы дона Симона тронула кривоватая, но странно мягкая улыбка, придав его лицу, как и вчерашней исполненной ужаса ночью, почти человеческое выражение. – Мне хотелось избавить вас от лишних хлопот.

– Вам хотелось избавить меня от разговора с полицией об экспериментах Блейдона.

Легкая циничная улыбка стала отчетливей, холодные глаза Исидро потеплели.

– И это тоже.

Эшер остановился у конторки, приглядываясь к нему. Если нанесенные Деннисом раны и мучили Исидро (рука самого Эшера ныла под новокаиновой блокадой), то это никак не отражалось на его поведении. Тонкие руки вампира были аккуратно забинтованы, не иначе – доктором Гриппеном.

– Вы понимаете, – медленно начал Эшер, – что брат Антоний не только был единственным вампиром, способным убить Денниса, способным ввести себе в вены такое количество серебра и прожить после этого еще несколько минут, но и единственным, кто на это отважился. Он был единственным вампиром, который предпочел спасение души бессмертию.

Порыв ветра качнул голые ветви в саду, столкнув их с костяным стуком. Вдали колокол на церкви ударил шесть раз. Тонкие пальцы Исидро неподвижно лежали на исписанных листах. Массивный золотой перстень блестел в свете газового рожка.

– Вы полагаете, он его достиг? – наконец спросил он.

– Вам знакома легенда о Тангейзере?

– Грешник, так напугавший своей исповедью Папу Римского, что тот прогнал его, сказав: «Скорее на моем посохе распустятся цветы, нежели Господь простит такие преступления», – усмехнулся вампир. – Тангейзер вернулся к грешной жизни, а через три дня посох расцвел… Да, знакома. – Глубокие глаза Исидро загадочно мерцали. – Но, как говорил сам брат Антоний: «Нам этого не узнать».

Еле слышный звук заставил Эшера обернуться. В дверях стояли Антея Фаррен и Лайонел Гриппен. Графиня выглядела осунувшейся и измученной, доктор, как всегда, был огромен и краснолиц. На фоне налитых краденой кровью губ клыки казались ослепительно белыми.

Исидро продолжал мягко:

– Думаю, никому из нас даже в голову бы не пришло, что такое самопожертвование возможно. Да и сам брат Антоний наверняка подумал об этом лишь после встречи с вами в катакомбах, когда вы напомнили ему о безграничности милосердия Божьего.

– Каждый вправе дурачить себя, как ему нравится, – проворчал Гриппен. – А я думаю, если кто-то уходит из-за стола в разгар пира, то, значит, он просто пресытился.

Антея чуть склонила голову к плечу и добавила:

– Это был скорее поступок смертного.

– Ну так он и умер в итоге, – отозвался Гриппен.

Какое-то время Эшер внимательно смотрел в мерцающие карие глаза женщины.

– Да, – сказал он. – Это был скорее поступок человека, чем вампира.

– Во всяком случае, после этого его поступка ваша служба кончилась, – сказал Исидро, не поднимаясь из-за конторки. – Вы свободны.

– Свободен?

Эшер оглянулся на дверь, возле которой стояли Гриппен и графиня Эрнчестер с лицами, напоминающими в газовом свете посмертные гипсовые маски с живыми мерцающими глазами.

– Да, свободны, – повторил Исидро. – Если хотите, можете начать охоту на вампиров, во всяком случае на тех, кто вам лично не симпатичен. Или даже на всех, если вы человек принципа. Насколько я понимаю, какие-то принципы у вас еще остались, хотя и в сильно поврежденном виде… Но, боюсь, это окажется бесплодным занятием. Мы знаем теперь, каким образом вы и миссис Лидия нас выследили, и, поверьте, сделали из этого выводы. Отныне наши укрытия будут более, как это у вас называется, законспирированы. Вы можете преследовать нас долго и безуспешно, хотя вам, разумеется, придется вложить в это дело всю свою душу, все силы, все оставшиеся годы. А много ли их у вас осталось?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Хэмбли читать все книги автора по порядку

Барбара Хэмбли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Те, кто охотится в ночи [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Те, кто охотится в ночи [litres], автор: Барбара Хэмбли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x