Джим Батчер - Поле Битвы
- Название:Поле Битвы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джим Батчер - Поле Битвы краткое содержание
Но теперь все иначе. Грядет существо, могущественнее и опаснее которого мир не видел тысячелетие. И она ведет за собой целую армию. Последний Титан объявила войну Чикаго и грядет, чтобы покорить человечество и уничтожить всех, кто встанет на ее пути. Миссия проста, но невыполнима: Гарри должен спасти город, убив Титана. И это навсегда изменит жизни Гарри, Чикаго и мира смертных.
Поле Битвы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ободранная Башка схватил Ловчего и затащил под свой плащ. Его кости ломались и перемалывались там, где я не мог этого увидеть, а Ловчий вопил от ярости. А потом из-под плаща Ободранной Башки изверглось много крови и ошметок, заливая ступни и голени, которые остались от Ловчего.
Последний Ловчий взревел, раздаваясь в габаритах — и второй по величине малк, которого я когда-либо видел, размером с горного льва, но гораздо массивнее, подобно стреле влетел в лицо твари. Передние лапы Грималкина вытянулись до размеров снегоступов и выпустили двухдюймовые когти, которые впились в лицо Ловчего. Старейший малк вцепился челюстями в один из глаз охотника, словно тисками зажав глазничную кость под ним — и подтянувшись, этот сверхъестественно сильный и быстрый кот принялся яростно загребать задними когтями.
Меньше, чем за секунду, глотка последнего Ловчего стала похожа на двадцать или тридцать фунтов тушеной свинины, вымоченной в кетчупе.
Старейший малк отшатнулся в сторону, когда Ловчий, еще не доросший до размеров тех, кого нам пришлось убить, безжизненно упал на землю, хлеща кровью, как сломанный водопровод. Грималкин приземлился не дальше, чем в десяти футах от Харлея, брезгливо щелкнул каждой парой когтей и объявил своим действующим на нервы кошачьим голосом:
— Сэр Рыцарь. Старейший Грималкин к вашим услугам.
— Святая Мария матерь Божья, — проронила Мерфи.
Грималкин прижал уши и одарил Мерфи сердитым взглядом, затем повернулся ко мне и сказал:
— На прилегающих улицах есть еще несколько боевых отрядов. Мои сородичи сдерживают их, но только пока. Нас сильно превосходят числом, сэр Рыцарь. В идеале, мы должны отступить до...
Прогудел рог Йотуна. В дыму среди зданий было невозможно понять где он находится, но было ясно, что он...
— Близко, — выдохнула Мерфи.
— ...До этого, — кисло закончил Грималкин.
— Хорошая работа, Старейший, — похвалил я. — Но мы должны вытащить этих детишек.
— Нам не справится с Йотуном, сэр Рыцарь, — проворчал малк.
— Пугливая киска, — сказала Мерфи.
Я, моргнув, выпучил на нее глаза.
— Само на язык просилось, не удержалась, — усмехнулась она.
Шерсть Грималкина встала дыбом, и он слегка перенес свой вес.
Не переставая ухмыляться, Мерфи выхватила пистолет и быстро, не моргнув глазом, навела на малка.
— Сегодня ночью пули в стальной оболочке, дружок, веди себя хорошо, — посоветовала она.
Грималкин зарычал на Мерфи, посмотрел на меня, а затем расслабился, как будто ничего не произошло. Он выпустил когти из правой передней лапы и лениво рассматривал их, полностью игнорируя Мерфи.
Та убрала пушку и ответила тем же. Но она не выпускала малка из поля зрения.
Они прекрасно поладят.
Я спрыгнул с мотоцикла. Мерфи последовала за мной. Я подозвал Баттерса и Альф.
— Сперва вытащим тех детей, — на ходу приказал я. — Грималкин, вы с Зимними будете удерживать для нас открытый коридор назад к нашим укреплениям.
— Долго мы их не удержим, — предупредил меня Грималкин.
— Выполняйте, — бросил я через плечо. — Вперед.
Старейший малк издал гортанный, уродливый звук и исчез прежде, чем успел полностью отвернуться.
Я подошел к лестнице, ведущей в детский сад, и увидел, что Брэдли, сжимая копье, стоит в дверях, широко раскрыв глаза. Копье уже начало осыпаться и распадаться. Оно исчезнет через несколько минут.
— Эй, детектив Брэдли. Гхм, это я. Гарри Дрезден. Помните меня?
Коренастый мужчина уставился на меня. Затем он дернул головой в знак согласия.
— Мерф, — позвал я.
Она выступила из-за моей спины, держа руки на виду.
— Эй, эй, Брайан. Ты со мной, приятель?
Брэдли секунду смотрел на нее, а затем чуть-чуть опустил копье.
— Мы не приятели, сержант. Ты, вроде как, ненавидишь меня до глубины души.
Мерфи перевела взгляд с расплывающихся тел убитых Ловчих на Брэдли.
— Так было раньше. Сейчас все иначе.
Он моргнул.
— О, чем, черт побери, ты говоришь? — он дернулся при виде волков и Баттерса в конце процессии. — Что за бесовщина тут творится?
— Привет, — поздоровался Баттерс и помахал рукой.
— Привет? — отозвался Брэдли. Он моргнул. — Доктор Баттерс?
— Ты помнишь все то, о чем я говорила тебе на закрытом заседании, что ты считала чушью? — спросила Мерфи.
— И то, о чем я говорил тебе на закрытом совещании, что ты посчитал чушью? — бодро добавил Баттерс
Коренастый детектив переводил взгляд с мертвых Ловчих на павших фэйре и снова на Мерфи с Баттерсом.
— Господи Иисусе.
Брэдли переварил все довольно неплохо. На пару секунд вокруг глаз у него слегка побелели веки, а потом он крепко зажмурился, сжал челюсти и, судя по всему, явно приспособился к реальности.
— Нахрен все, сходить с ума буду позже, — заявил он, и когда его глаза открылись, у него было обычное для копа выражение лица. — У меня тут наверху шестеро детишек, милая пожилая леди и Рудольф. Как нам их отсюда вытащить?
— Мы отправим их в Миллениум Парк, — ответил я. — Будем удерживать путь расчищенным. Оттуда пусть направляются на Запад.
Крики и вопли раздались вокруг нас, когда Зима начала атаку на вражеские войска. Ловиче завывали, а их копья стонали. На заднем плане, но уже ближе, прокатился рокот Ока, поразившего очередное здание.
— Уводите детей сейчас же, — поторопила Мефри.
Брэдли напряг челюсть, кивнул, бросил копье и побежал вверх по лестнице. Он остановился у двери, прижался к стене и крикнул: «Это Брэдли», прежде чем открыть ее одной рукой, стараясь держаться подальше.
— Брэдли? — послышался голос Рудольфа. Он был в панике.
Рудольф пару раз сталкивался с чудовищами. Безусловно, оба раза были погаными. Но он был похож на многих людей, которые сталкиваются со сверхъестественным — он просто не мог это принять. Может быть это был его персональный недостаток. А может быть он просто родился без способности смотреть в лицо такой ужасающей реальности. Как бы то ни было, любви к нему это не прибавляло, особенно во времена подобные этим.
— Это я, — отозвался коп.
— Проклятье, Брэдли! — завизжал Рудольф.
— Это я... сэр... — голос Брэдли переполняло терпение.
— Заходи сюда! Прячься в укрытие!
— Мы должны выбираться отсюда пока еще можем, — возразил Брэдли. — Забирай детей и мы сваливаем.
— Ты рехнулся? — взвился Рудольф. — Там снаружи зона боевых действий!
Я наклонился и крикнул в сторону лестничную клетки:
— Если ты не пошевелишься, Рудольф, то зона боевых действий окажется прямо там, у тебя!
— Дрезден?!
— Да, это я, придурок, — ответил я своим самым угрюмым чародейским голосом. — И у нас нет времени тут рассусоливать, болван, так что пошевеливайся!
— Это все ты! — заверещал Рудольф — Все твоя ложь!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: