Джим Батчер - Архивы Дрездена: Летний Рыцарь. Лики смерти
- Название:Архивы Дрездена: Летний Рыцарь. Лики смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-20250-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джим Батчер - Архивы Дрездена: Летний Рыцарь. Лики смерти краткое содержание
На этот раз («Летний Рыцарь») судьба подбросила Гарри Дрездену дело не из простых — убит Летний Рыцарь, посредник между Летним и Зимним дворами фэйри, и миссия чародея Гарри не только расследовать это дело, но и остановить войну, сотрясающую миры, земной и потусторонний…
Не успел герой отдышаться, как снова судьба-злодейка бросает его в водоворот страстей («Лики смерти»). Похищена Туринская плащаница, та, в которую, по преданию, был завернут Иисус Христос после снятия с креста на Голгофе. И найти ее поручено Гарри Дрездену. Поиск осложняется тем, что за реликвией, кроме Гарри, охотится тайный орден явно не земного происхождения, а еще чикагская мафия, не знающая ни жалости, ни пощады. Да и полиция, как всегда, не прочь прижать чародея к стенке.
Цикл романов о Гарри Дрездене занимает достойное место в одном ряду с таким известным образцом фэнтези-детектива, как сериал о приключениях Гаррета, вышедший из-под пера Глена Кука.
Архивы Дрездена: Летний Рыцарь. Лики смерти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я почти готов был сдаться, когда ощутил что-то рядом с собой. Решив, что это веревка, я вцепился в нее. Другой рукой я продолжал держать Майкла, и нас вдвоем потащили из воды.
Голова моя вынырнула из воды, и я жадно глотнул воздуха. Кто-то помог мне дотащить Майкла до берега.
Это был Марконе. Только кидал он мне не веревку.
Он вытащил меня за плащаницу.
Глава 33
Я очнулся в кузове Майклова пикапа. Я лежал на спине, глядя на звезды и луну. Все тело болело, особенно плечо. Саня сидел, привалившись спиной к заднему борту, и смотрел на меня. Майкл неподвижно лежал рядом со мной.
— Он очнулся, — сказал Саня, когда я пошевелился.
Откуда-то спереди до меня донесся голос Мёрфи:
— Гарри, ты только не шевелись, ладно? Мы не знаем, насколько серьезно ты ранен.
— Хорошо, — согласился я. — Эй, Мёрф. Она должна была порваться.
— Что? — не поняла Мёрфи.
— Плащаница. Она должна была порваться, как мокрая марля. Интересно, правда?
— Ш-ш-ш, Гарри. Лежи тихо и не трепись.
Что ж, это показалось мне не лишенным смысла. Когда я открыл глаза в следующий раз, то обнаружил себя в морге.
Этого, согласитесь, уже достаточно, чтобы основательно испортить вам день.
Я лежал на столе для вскрытий, и надо мной стоял Баттерс в халате и с полным набором скальпелей, ножниц и прочих пил.
— Я не мертв! — слабо запротестовал я. — Я не мертв!
В поле моего зрения появилась Мёрфи и положила руку мне на грудь:
— Мы знаем, знаем, Гарри. Успокойся. Нам надо вынуть из тебя пулю. Мы не можем отвезти тебя в скорую — им положено сообщать обо всех пулевых ранениях.
— Даже не знаю, — заявил Баттерс. — С моим рентгеновским аппаратом творится черт знает что. Я даже не уверен, что он показывает мне, где сидит пуля. Если буду работать вслепую, то могу сделать все еще хуже.
— Ты все сделаешь как надо, — утешила его Мёрфи. — Техника в его присутствии всегда сходит с ума.
Потолок завертелся у меня перед глазами.
Потом я увидел Майкла. Он стоял, положив руку мне на лоб:
— Спокойно, Гарри. Уже почти все.
«Просто супер, — подумал я. — Даже для того, чтобы провалиться в ад, мне требуется вооруженный эскорт».
Когда я снова очнулся, я лежал в маленькой спальне. Коробки, ящики и рулоны ткани громоздились почти до потолка, и я улыбнулся, узнав это место. Гостевая комната в доме у Карпентеров.
На полу рядом с кроватью стояли Майкловы доспехи. Я отчетливо видел четыре аккуратные дырочки в местах, где пули прошили металл. Я сел. Плечо отозвалось острой болью, и я, осторожно ощупав его, обнаружил, что оно перевязано.
Что-то зашуршало у двери. Пара маленьких серо-голубых глаз настороженно смотрела на меня в щель. Маленький Гарри Карпентер.
— Привет, — окликнул я его.
Он с готовностью помахал в ответ пухлыми пальчиками.
— Меня зовут Гарри, — представился я.
Он задумчиво нахмурился.
— Галли, — повторил он.
— Молодец, парень.
Он убежал. Минуту спустя он вернулся, держась одной рукой за кончики пальцев отца. Майкл вошел в комнату и улыбнулся мне. На нем были джинсы, чистая белая футболка; на руке выше локтя белела повязка. Порез на щеке почти зажил, и вообще вид у него был отдохнувший и посвежевший.
— Добрый день, — сказал он.
Я устало улыбнулся в ответ:
— Значит, вера хранит, да?
Майкл наклонился и перевернул доспехи. Внутри металлическая скорлупа оказалась подбита каким-то материалом кремового цвета. Он отогнул подкладку, демонстрируя несколько слоев пулестойкого пластика с керамическими прослойками.
— Моя вера хранит меня. А мой кевлар помогает ей в этом.
Я немного посмеялся:
— Это Черити заставила вас смастерить?
Майкл поднял маленького Гарри с пола и посадил себе на плечи.
— Она сама сделала. Сказала, что не собирается тратить столько сил и времени на изготовление доспехов, чтобы потом меня убили из пистолета.
— Так это она сделала панцирь? — не поверил я своим ушам.
Майкл кивнул:
— Все мои доспехи — ее рук дело. Она же мотоциклетный механик по профессии.
Плечо буквально пульсировало от боли, и я пропустил следующую фразу мимо ушей.
— Извините. Вы что-то еще сказали?
— Я сказал, вам пора принять лекарство. Или сначала хотите поесть?
— Попробую.
Мне принесли суп. Это совсем лишило меня сил. Я принял викодин и уснул мертвым сном.
За следующие пару дней я из разговоров с Майклом и — на второй день — с Саней восстановил картину событий.
Верзила-русский выбрался из этой истории более или менее благополучно. Марконе, вытащив нас с Майклом из воды, позвонил Мёрфи и сказал, где нас искать. Собственно, звонок застал ее уже в пути, так что на место она прибыла через несколько минут.
Машинистов локомотива, как выяснилось позже, убили. Троих безъязыких мордоворотов, которых мы оглушили и сковали наручниками, полиция обнаружила уже мертвыми: очнувшись, они разгрызли капсулы с ядом. Мёрфи отвезла нас к Баттерсу, потому что, узнай Рудольф со товарищи про мое ранение, они нашли бы способ превратить мою жизнь в ад.
— Я, должно быть, рехнулась временно, — заявила Мёрфи, навестив меня на второй день. — Ей-богу, Дрезден, если из-за этой истории кто-нибудь возьмет меня за задницу, я с тебя живого шкуру сниму.
— Мы дрались за правое дело, Мёрф, — только и ответил я.
Она закатила глаза.
— Я видела тело в аэропорту, — сказала она немного погодя. — Ты был с ним знаком, Гарри?
Я выглянул в окно. Трое Майкловых младшеньких играли во дворе под присмотром терпеливой Молли.
— Это был друг. А на его месте должен был оказаться я.
Мёрфи поежилась:
— Мне очень жаль, Гарри. Извини. А те, кто это сделал… Они ушли от тебя?
Я посмотрел на нее:
— Это я от них ушел. Боюсь, максимум, что мне удалось, — это немного огорчить их.
— Что будет, когда они вернутся?
— Не знаю, — сказал я.
— Неправильный ответ, — буркнула Мёрфи. — А правильный — ты не знаешь точно, но в любом случае позвонишь Мёрфи, прежде чем соваться туда своей дурацкой башкой. Когда я рядом, тебя меньше калечат.
— Что верно, то верно. — Я накрыл ее руку ладонью. — Спасибо, Мёрф.
— Не тошни меня, Дрезден, — сказала она. — Да, чтоб ты знал. Рудольф ушел из ОСР. Тому окружному прокурору, на которого он подрабатывал, нравится его подхалимаж.
— Рудольф — Дерьмоносый Олень, — кивнул я.
Мёрфи улыбнулась в ответ:
— По крайней мере, он больше не моя головная боль. Пусть теперь внутренний контроль с ним мучается.
— Рудольф в отделе внутреннего контроля? Тоже не подарок.
— Всякому монстру свое время.
На четвертый день Черити осмотрела мою рану и сказала Майклу, что я могу выходить. Все это время она практически не разговаривала со мной, что я расценил как прогресс — по сравнению с прошлыми моими посещениями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: