Борис Громов - Коп из захолустья

Тут можно читать онлайн Борис Громов - Коп из захолустья - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детективная фантастика, издательство SelfPub, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Борис Громов - Коп из захолустья краткое содержание

Коп из захолустья - описание и краткое содержание, автор Борис Громов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Будущее некоторой степени отдаленности, маленький шахтерский планетоид, гигантские корпорации, соперничество которых вот-вот перейдет в полноценный военный конфликт. И как это связано с убийством стриптизерши и простым старшим детективом отдела тяжких и особо тяжких преступлений? А таким ли простым? Да нет, коп-то, может, и из захолустья, но с весьма богатым "темным прошлым"… Ну и русские диверсанты, куда ж без них…

Коп из захолустья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Коп из захолустья - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Борис Громов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Теперь в ее взгляде не только смешинка, но и удивление. Что, правда считала меня таким диким?

– Ладно, Дженни, ты посиди пока на кухне, а я быстренько одену что-то более подходящее.

– Ну вооот, – дует губки в притворной обиде она, – только собралась поглазеть на бесплатный мужской стриптиз – и такой облом. Выставлена на пыльную кухню.

– И вовсе она у меня не пыльная. А стриптиз… Давай в другой раз, а? Мне тут все друзья намекают, что я в последнее время вес набрал и слегка не в форме… Вот я пресс подкачаю и тогда…

– Ловлю на слове, – улыбается девушка и смотрит на кофе-машину. – У тебя она капучино варит?

– И весьма неплохой, – я приглашающе развожу руками. – Mi casa – su casa [68] Mi casa – su casa (исп.) – «Мой дом – твой дом» .

Переодеваюсь я под доносящиеся с кухни ароматы свежесваренного кофе. Сначала хотел надеть свой лучший костюм, но слегка поразмыслив эту идею отмел. Впечатлить подполковника Сил планетарной обороны пиджаком, пусть и хорошим, на заказ сшитым, у меня вряд ли получится. А он, судя по нашему короткому разговору, едва встретив, тут же начнет меня строить. Не из вредности даже, а чисто автоматически, по привычке. Ну, пусть попробует. И, кстати, чего это все заладили кто про пузо, кто про брюхо? Еще три года назад подогнанная по фигуре в ателье милейшего мистера Коэна полицейская «парадка» села, будто влитая. Клевещут они на мою фигуру. А еще друзья…

– Ого, – сидевшая перед опустевшей кофейной чашкой за кухонным столом Дженни даже привстала. – Ничего себе! Надо же…

Подошла поближе, явно едва сдержала желание колупнуть китель ноготком указательного пальца.

– Настоящие?

– Нет, мисс Дженни, на армейской распродаже купил, со скидкой…

Разбирается? Впрочем, при папе – кадровом офицере в немалых чинах и званиях, странно было бы, если бы не разбиралась. Но вот вживую явно видела не часто, удивление и интерес в глазах настоящие, не наигранные.

– А ты реально крутой, оказывается, – совершенно серьезно заявляет девушка.

– Точно, – киваю я, – вот такой он был неизвестный и скромный герой… Поехали, мисс Дженни, а то там мама, наверное, места себе не находит.

Всю дорогу я ловил на себе озадаченные и заинтересованный взгляды Дженни, и тихонько про себя улыбался. Ага, наверное, в догадках теряется сейчас девчонка. А я… Да, вот такой я, загадочный коп из захолустья, с темным прошлым и кучей скелетов в шкафу…

На въезде в закрытую для посторонних, и потому отгороженную от внешнего мира высокой стеной, территорию меня притормаживает крепкий мужик средних лет в светло-серой форме, по фасону немного похожей на патрульную полицейскую. Охрана местная. Но долго общаться не пришлось, я только и успел, что представиться, а столбики дорожного блокиратора, приветливо помаргивая зелеными огоньками, уже втянулись в свои гнезда.

– Проезжайте, сэр, – приветливо кивнул охранник.

Видимо, подполковник о моем визите предупредил заранее.

Стараясь не крутить головой во все стороны, словно деревенщина на передвижной ярмарке, осматриваюсь. В таких местах мне бывать доводится нечасто. Сюда обычная полиция вообще редко попадает. Охраной и поддержанием порядка тут занимается частная охранная фирма. Причем, стоимость ее услуг в год, думаю, слегка превышает бюджет всей полиции Булыжника… За тот же период. Так что здесь по большей части тишина и покой. А парни с «медными жетонами» [69] Есть множество версий происхождения слова «коп», которым в США называют полицейских. Приведу три наиболее распространенные. Первая. Слово «коп» происходит от английского слова «коппер» (copper), которое дословно переводится как «медь», а в переносном – «медная бляха», «медный жетон» и даже «медная пуговица». Вторая. Слово «коп» в предках своих имеет латинское слово «capere», переводящееся как «тот, кто хватает», «хватальщик». Третья. Слово «коп» – это аббревиатура, сокращение от «Constable On Patrol». Даже в самих Соединенных Штатах полицейские и просто интересующиеся вопросом граждане так и не пришли к единому мнению. Но, справедливости ради, нужно заметить, что сторонники версии «сор»– «capere» все же считаются в данном споре лидерами. Впрочем, по авторскому произволу ГГ книги придерживается первой версии заезжают только в случае чего-то уж совсем из ряда вон выходящего, вроде убийства. Ну, или вот такого как у нас сейчас «возвращения блудной дочери». А ничего так, миленько. Невысокие идеально постриженные живые изгороди, газоны, будто на дорогом поле для гольфа. Как я где-то прочитал много лет назад: «Настоящий английский газон – это самый обычный газон. Просто его ежедневно подстригают на протяжении последних двухсот лет».

Матерь божья, а кучеряво живут подполковники Сил планетарной обороны! Это вам не глянцевые и красивые, но все равно насквозь фальшивые дома высшего менеджмента рудных компаний. Там за милю понятно – новодел, дорогая, но мишура: заливные газобетонные стены, прикрытые сверху дорого выглядящим, но все равно поддельным пластиком под натуральный камень или кирпичную кладку. Тут же все обстояло совершенно иначе. От стоящего посреди ухоженной «английской» лужайки сингла [70] Сингл (англ. single) – отдельно стоящий дом прямо веяло стариной. Думаю, лет этому домику, конечно, поменьше, чем атмосферному процессору, который превратил наш Булыжник в обитаемое место… Но совсем ненамного. Темный от времени кирпич, не удивлюсь, если стены целиком из него сложены, а не облицованы в один ряд поверху. Два этажа, штук пять спален и рабочих кабинетов, три-четыре полноценные ванные комнаты, и для хозяев, и для гостей, гараж на пяток автомобилей. Тысяч восемь квадратных футов площади. Стоит это, конечно, совершенно несусветных денег. Впрочем, сомневаюсь, что тут это кого-то заботит. Старое «семейное гнездо» тех, кто на Булыжнике считается нетитулованной аристократией. Старые семьи, старые связи, старые деньги… Все степенно и солидно. Теперь понимаю, какого дьявола Дженни понесло в веселую и разнузданную «Черную розу». От здешней чопорности и важности можно и на край Галактики сбежать ради буквально одного глотка свободы.

Выбравшись из машины, открываю перед Дженни дверь и предлагаю руку. К дому проходим по дорожке, отсыпанной крупной гранитной крошкой.

Входная дверь распахивается, едва я отпускаю кнопку звонка. Открыл сам хозяин, а не дворецкий или горничная, как я ожидал. Впрочем, у человека дочь сначала украли, а теперь – вернули. Вряд ли ему сейчас до тонкостей протокола.

– Детектив… эээ… – подполковник Грэм, уткнувшись взглядом в мой китель, явно забыл, о чем он только что говорил.

Да, вот именно на такой эффект я и рассчитывал. Будь я в штатском или в обычной полицейской форме, подполковник точно сейчас начал бы мною командовать, словно новобранцем на строевом плацу. Ну, или хотя бы попытался. Вот только я ему этот настрой сейчас сбил напрочь и явно вывел из равновесия. Теперь Грэм, словно боксер в нокдауне, пытается прийти в себя и сообразить, как со мной общаться. Ага, ты, конечно, «большой военный вождь», но и копы с «Серебряной звездой» [71] «Серебряная звезда» – федеральная военная награда в США, вручаемая за мужество и отвагу, проявленные в бою. Награждение производится от имени Президента США и «Пурпурным сердцем» [72] «Пурпурное сердце» – военная медаль в США, вручаемая военнослужащим, получившим ранение или погибшим в бою (посмертно) на кителе к тебе не каждый день в гости захаживают.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Борис Громов читать все книги автора по порядку

Борис Громов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Коп из захолустья отзывы


Отзывы читателей о книге Коп из захолустья, автор: Борис Громов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x