Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Название:Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] краткое содержание
Тем временем молодой частный детектив Мур Лисц, потерпевший поражение в предыдущем деле и окончательно разрушив свою репутацию, от скуки решает ввязаться в расследование, хотя его об этом никто не просил. Крадучись по следам, он узнает о загадочной ведьме-воровке, что по слухам крадет талант и вдохновение. Все говорит о ее причастности к самоубийствам девушек. Но так ли это?
Ложь и коварство танцуют вокруг Мура Лисца, утаскивая его в пучину собственных страхов и сомнений. Удастся ли детективу преодолеть себя и раскрыть самую жуткую тайну или же он окончательно станет частью притягательной тьмы?
Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Неужели? – иронично спросил Мур, вступая в схватку. Этим он не на шутку перепугал Элизабет, которой, по-видимому, за свою ложь отвечать совсем не хотелось.
– Что… – дрожащим голосом пролепетала она. Все остальные уставились в изумлении на детектива.
– Господа, прошу прощения, что вмешиваюсь, – поднялся с дивана Мур. Он мельком заметил, как Эрика смотрит на него, при этом злорадно ухмыляясь. – Уж не знаю, рассказывала ли вам госпожа Чейз, что мы с ней хорошо знакомы. Она, видите ли, в день смерти Антони Мармальд, ночью изволила следить за мной от станции до самого моего скромного агентства. Объяснила она мне это тем, когда я ее поймал с поличным, что не знала, как ко мне подступиться. Мол, ей нужно было сообщить мне кое-что очень важное. Она, как и сейчас кидала обвинения в сторону Джеса Оксфольта и ведьмы-воровки, только голосок ее звучал более уверенно. Извините, господин Беднам, что не рассказал вам об этом сразу, хотел, чтобы и госпожа Чейз присутствовала.
Кристофер равнодушно кивнул, и Мур продолжил:
– Она любезно показала мне фотографию этой ведьмы-воровки, дала адрес и время вылета, сообщив, что эта загадочная девушка собирается улететь из города. Мне ничего не оставалось, как проверить данную информацию. И что же? Я никого не обнаружил, оставшись ни с чем. Сама виновница этого затем пропала бесследно, и вижу я ее теперь перед собою только сейчас. Зачем были все эти игры, я право не знаю. Но суть даже не в этом, – тут он остановился возле до смерти перепуганной Элизабет, – а в том, зачем Элизабет Чейз обвинила Джеса Оксфольта в смерти своей якобы любовницы Антони, когда она ему была вовсе не любовница, а жена.
– Чего? – недоверчиво протянул Кайл.
– Как?! Я не знала! – запротестовала Элизабет. Мур лишь рассмеялся ей в лицо.
– Конечно, только не вы ли это были свидетельницей на их венчании год назад? – Мур уселся на маленький столик, вытянув перед собою ноги и скрестив руки на груди, – или что, запамятовали?
– О чем вы говорите? – запищала она тоненьким голоском.
– Ох, не нужно прилагать столько усилий ради мнимого удивления. У меня имеется свидетельница, которая видела вас в церкви на венчании, и она быстро вас опознает, – закатил глаза детектив, – так что признавайтесь, что врали в личных целях.
– Не давите на нее, – возразил Кайл, явно сбитый с толку.
Беднама кажется, все эти страсти нисколько не удивляли. Он по-прежнему пил тихонько виски и мысленно находился где-то далеко-далеко. Роберт Клер был все так же серьезен и от его присутствия Мур чувствовал себя более уверенно. Один Билли, про которого все позабыли, даже не старался скрыть своей улыбки. Создавалось впечатление, что для него все это всего лишь игра, и он с упоением наблюдает за всем со стороны, пытаясь разнообразить тем самым свою скучную жизнь.
– Это не я! Это все ее брат меня заставил! – выпалила Элизабет, чуть ли не плача. Она так металась на своем стуле, что казалось, вот-вот перевернется вместе с ним.
– Какой еще брат? – вздернул бровями Беднам, вернувшись из своих мыслей. Кайл поражаясь происходящему, лишь развел в ответ руками, и, отвернувшись от подставившей его свидетельницы, начал нервно ходить позади остальных.
– У Антони Мармальд было шесть сестер и пять братьев, – спокойно пояснил Роберт Клер. – О каком именно брате вы говорите?
– О Мае Мармальде! – закричала в отчаянии девушка, – того, которого вы допрашивали в день ее смерти! Вы, – ткнула она пальцем в Мура, – вы еще застали его на месте преступления и он вам наврал!
Мур Лисц не понимал, правда Элизабет считает Мая братом Антони или же это ее очередные увертки.
– Так о чем же наврал этот юноша? – учтиво, со свойственным ему спокойствием, спросил Роберт Клер.
– Этот ее брат! Негодяй! Я ни при чем, я лишь поддалась его жуткому влиянию! – умоляюще запричитала девушка, – он заставил меня подыграть ему! Этот Май вечно отирался возле нее! Он единственный из всех братьев жил с ней и Джесом! Накануне ее самоубийства Антони сказала, что отпускает всех слуг. Я уходила последней, и впопыхах забыла одну из своих сумок, спохватилась уже на полпути! Конечно, пришлось за ней возвращаться. Захожу в квартиру – тишина! Я-то знаю, что Антони уже должна была вернуться из театра. Захожу на кухню и вижу – она в петле висит, а Май этот проклятый рядом в сорочке ночной отчего-то мечется. Он как меня увидел – весь побелел, испугался! А комната, хотите – верьте, хотите – нет, вся льдом стала покрываться! Я испугалась, что он нечисть какая-то, – тут Элизабет плюнула через плечо три раза и постучала по стулу, – упасите боги! Тогда я и плеснула на него святой водой, которая у меня была в сумке. Знаете, я так боюсь всякую нечисть, что всегда запасаюсь разными амулетами в лавке Ника Яшина! Вот и воду святую там беру в маленькой бутылочке, чтобы удобно было в дамской сумке носить! – тут она полезла в свою сумку и дрожащими руками продемонстрировала всем присутствующим фиолетовую квадратную пузатую бутылочку со святой водой. Как уверяла надпись на этикетке – одна лишь капля и нечисть загорится синим пламенем. Элизабет продолжила, – я сразу подумала, что Май ее убил! Я же знала, благодаря Чарли Фленсику, что ведьмы ведут охоту на девушек! Я и испугалась! А он плачет, и говорит, мол, ведьма-воровка его сестру убила, помогите, госпожа Чейз – пойдите вечером к господину Лисцу в агентство, скажите, что это все ведьма-воровка делает. Говорит, мол, ему одному не поверят, а господин Лисц в этом разбирается. Только просил на него не ссылаться, чтобы не посчитали наш уговор заговором. Дал мне фотографию ведьмы-воровки, время вылета и добавил, что работает она в кафе «Артель» за барной стойкой. Затем он весь вздрогнул и попросил меня уходить скорее, чтобы меня на месте преступления не застали! – тут она поглядела очень зло на Мура, – а адрес ведьмы я сама приписала первый попавшиеся! И сказала, что воровка первым дневным рейсом летит специально, хотя летела она первым утренним! Вы меня так разозлили своим отвратительным поведением! Но Маю это не понравилось, он на следующий день так наругался на меня! Затем спрятал меня в доме моей матери и тети, а их выдавал за иную семью! Только как – я до сих пор не поняла!
Мур с Эрикой обменялись многозначительными взглядами.
– А Джес Оксфольт? – строго спросил детектив, пока Элизабет обливалась слезами.
– Ну, я его приплела! Ненавижу его! Он так носился со своей глупой Антони! Так трясся над ней, все делал по первому ее зову! Ненавижу!
Тут она окончательно потонула в собственных рыданиях и без сил уткнулась лицом в колени.
– Что же это Май Мармальд убил всех этих девушек и хотел обвинить в этом ведьму-воровку? – растерянно произнес Роберт Клер. Мур же силился понять, что связывало Мая и Антони, что она выдавала его за своего брата. Или он все же ей брат на самом деле?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: