Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Название:Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] краткое содержание
Тем временем молодой частный детектив Мур Лисц, потерпевший поражение в предыдущем деле и окончательно разрушив свою репутацию, от скуки решает ввязаться в расследование, хотя его об этом никто не просил. Крадучись по следам, он узнает о загадочной ведьме-воровке, что по слухам крадет талант и вдохновение. Все говорит о ее причастности к самоубийствам девушек. Но так ли это?
Ложь и коварство танцуют вокруг Мура Лисца, утаскивая его в пучину собственных страхов и сомнений. Удастся ли детективу преодолеть себя и раскрыть самую жуткую тайну или же он окончательно станет частью притягательной тьмы?
Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мда, господин Лисц, – усмехнулся паренек, скорчив рожицу, – доходит до вас долго, однако. Но, – тут он театрально взмахнул руками, словно конферансье перед представлением, – вынужден вас разочаровать – это был не я! Я в отличие от Холодного принца ничьей крови не проливал и не собираюсь. Ведь как по мне, жизнь и так сущее наказание! Зачем же лишать врагов такого счастья?
– Это ты подбросил газету со статьей Фленсика в то утро, чтобы втянуть меня в это дело, – доходило постепенно до детектива, словно туманная дымка рассевалась с приходом утра. – Это ты, подкрался ко мне под видом брата Антони Мармальд, чтобы втереться в доверие… на месте преступления ты выставил себя не преступником, а жертвой, таким образом, сбросив со своей шкуры все подозрения. Только, как ты ухитрился уверить окружение Антони и полицию в том, что ты ее брат? – закачал головой Мур, в глазах его стоял ужас осознания, – тебе повезло, что господин Разовски вел это дело, иначе, афера бы не удалась.
– Ну, я так не думаю, – лукаво улыбнулся Май.
– Да, это ты упорно навязывал мне теорию о ведьмах, чтобы аккуратно подвести все к Эрике. Ты подбрасывал записки, находясь неподалеку от нее, заранее подсмотрев где-то ее почерк! Ты лично вручил мне дневник Антони, где обвинялась Эрика, потому что ты сам его написал. И в квартиру Антони пробрался тоже ты, ведь ключа-то у тебя не было и пришлось повозиться с замком. Но зачем? Забрать настоящий дневник Антони, чтобы его вдруг не нашли? – тут глаза детектива расширились, словно он обнаружил что-то невероятное, – и ты специально притворился пьяным в ночь Самайна, чтобы увильнуть из моего поля зрения. А сам тем временем выбрался из-под одеяла, дабы наслать на нас вампира! А по возвращению, видимо запыхавшись, ты решил споткнуться и упасть носом в сугроб, чтобы мы не спрашивали – отчего ты весь мокрый… как хитро… только, не ясно, зачем тебе нужен был вампир? И почему он угрожал и медлил, когда мог в любую секунду свернуть нам шеи…
Май, слушая это, скорчил совершенно отвратительное лицо, будто ему было откровенно плевать на каждого в этом мире. Он демонстративно развалился на сидении и вызывающе глядел на детектива, то и дело неприятно ухмыляясь.
– Никакого вампира я на вас не насылал, – закатил глаза паренек, – нужно больно с кровососами связываться, как пошло, фу. Но в остальном вы вполне себе правы. Слава богам и богиням, что, наконец, вы решились обратиться к своему разуму, а то, вы, господин Лисц, все больше и больше разочаровывали меня в последнее время.
Жуткая боль застряла где-то в желудке детектива. Предательство обжигало его грудь, как раскаленный кинжал. Он глядел на Мая, но не видел его – перед ним словно обнажилась натура совершенно иного человека.
– В ванне, конечно, тебя никто не топил, но вот почему ты был весь мокрый, когда бросился ко мне в слезах на улице? – в задумчивости, словно говоря сам с собой, пробормотал Мур, – что, Антони сопротивлялась?
Май лишь издал мерзкий смешок, не собираясь отвечать на вопрос.
– А поезд зачем замораживал? Играл со мной? Какое ребячество, – сдерживая волну обиды, спросил спокойно детектив. Разочарование отражалось немым блеском в его глазах.
– Видишь ли, Мур, – подала голос Эрика, которая по-прежнему прожигала взглядом Мая, – наш малыш совершенно не умеет контролировать свою силу. Он не научился.
Май бросил жгучий взгляд полный ненависти на ведьму.
– Ты ранил меня в руку, – продолжал Мур, будто ничего не слыша, – ты мог меня убить, Май. Неужели ты готов был рисковать настолько, ведь, если бы я невольно погиб в ту ночь, твоя работа полетела бы к чертям! Просчитать все до мелочей просто невозможно!
– Я согласен с вами, но у меня все было под контролем, ведь, – он дьявольски улыбнулся, – если плана нет, то и рушиться нечему. А старая добрая подруга импровизация никогда меня не подводила.
– Вот как? – усмехнулся Мур, – но вот еще что меня интересует. Раз семья Мармальдов тебе не родня, то куда ты посылал телеграммы? При мне ты телеграфировал якобы матери и указывал в графе ее имя! Элизабет Чейз помогала?
– Ой, думаете, я вам буду отвечать? – вздернул бровями Май, – как наивно.
– И паспорт ты мастерски подделал, раз тебя даже в аэропорту не остановили, – лихорадочно размышляя, подметил Мур. – Но зачем нужно было давать мне ложный адрес и время вылета Эрики? Да и как ты вообще следил за мной, как все это успевал? Точно Элизабет помогала тебе…
– Смешно слышать! Эта тупица ко мне не имеет никакого отношения, – фыркнул Май, – нечего приписывать ей мои заслуги. Пораскиньте мозгами, господин Лисц! Я самый хитрый из ныне живущих хитрецов, ведь мне выпала честь стать наследником самого Холодного принца! И это солнце, что сияет для всех на небосводе даже после смерти, закрою я своим сиянием ледяной луны!
– Посмотрим, дружок, – прищурившись, произнесла Эрика с невероятным презрением.
– Вот еще что, – подался чуть вперед Мур, – в баре ты уронил чай, затеяв тем самым драку, чтобы прервать Фленсика… что такого он мог нам невольно сообщить? Тебе ведь было не на руку его смена позиции, не так ли?
Лицо Мая сделалось серьезным и он, недовольно поджав губы, напрягся всем телом.
– Что такое? – ухмыльнулся Мур, – думал, наведешь меня на его след, укажешь своими записками, что он причастен к делу, как он тут же подтвердит теорию о ведьмах? А тут бац, и Чарли заявляет, что во всем виноват Антуан! Это был удар для тебя, правда, Май? Ты ведь так старался – рассказал во всех красках эту нелепую историю, о влюбленности своего якобы брата Элджена в Милашку Стейси, только ради того, чтобы вскользь упомянуть, что у нее есть возлюбленный. Чтобы потом, застукав Фленсика в квартире, картинка в моей голове сложилась?
Май зловеще засмеялся, упиваясь своей проделкой.
– А ведь в аэропорту, – вспомнила Эрика, – когда мы заключили с Муром договор, ты вынудил его поделиться со мной всем, что ему было известно на тот момент о расследовании. Так ты не до конца был уверен, что узнал Мур, а что нет… тонкая работа, однако.
– И ты спрашивал у меня, куда я дел все записки и дневник Антони, накануне бала, – воскликнул Мур, – интересовался, якобы из-за беспокойства. Но ты даже не старался выкрасть их, ведь наверняка сделал копию, которую с самого начала планировал отослать в отдел по борьбе с ведьмами анонимно. Навел их на наш след, указал время и место в лесу, и привел нас прямиком в ловушку. Что ж, в любом случае, у тебя ничего не вышло. Эрику не поймали, и я сделаю все, чтобы этого не произошло в будущем.
– Верю, господин Лисц, вы слепо влюблены, это мне ясно, – пожал плечами Май, – но кто вам сказал, что у меня ничего не вышло?
Тут паренек достал из-за пазухи картонную самодельную корону, покрытую блестками, и манерным движением напялил ее себе на голову.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: