Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Название:Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] краткое содержание
Тем временем молодой частный детектив Мур Лисц, потерпевший поражение в предыдущем деле и окончательно разрушив свою репутацию, от скуки решает ввязаться в расследование, хотя его об этом никто не просил. Крадучись по следам, он узнает о загадочной ведьме-воровке, что по слухам крадет талант и вдохновение. Все говорит о ее причастности к самоубийствам девушек. Но так ли это?
Ложь и коварство танцуют вокруг Мура Лисца, утаскивая его в пучину собственных страхов и сомнений. Удастся ли детективу преодолеть себя и раскрыть самую жуткую тайну или же он окончательно станет частью притягательной тьмы?
Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Теперь я ваш принц, и мне пора занять законное место. Увидимся в аду, ведьма-воровка, – он бросил жуткий взгляд на Эрику, и элегантно поправив свою фальшивую корону, быстро выскочил в окно, которое теперь было открыто.
Все это произошло до того неожиданно, что Эрика с Муром даже не успели издать и звука. Из окна хлынул поток ледяного воздуха, от которого тут же заслезились глаза. Стало ясно – Май довольно-таки преуспел в своих умениях. По салону пополз уже знакомый всепоглощающий лед, и все вокруг вмиг заледенело. Иней покрывал столы, ковры и окна, не щадя ничего. Но пассажиров, которых здесь было не так много, это совершенно не смутило. Они, как один, подняли медленно свои поникшие головы и устремили отсутствующий взор бесцветных глаз на детектива с ведьмой.
– Какого черта? – вымолвил Мур, оцепенев от ужаса.
– Дьявол, он заколдовал их! – только и успела бросить Эрика, хватая Мура за порванный рукав рубашки.
Они сделали попытку ловко выбежать из вагона-ресторана, но со всех сторон их окружили люди, не ведающие, что творят.
– Мы не можем их ранить, они же живы! – прошептал Мур, старясь загородить Эрику от наступающих людей.
– Они медленно движутся, потому что у Мая нет цели причинить нам вред. Им лишь нужно схватить меня и доставить охотникам. – Тут Эрика решительно посмотрела парню в глаза и сказала, – нам надо сойти с поезда, Мур.
– Что? Сейчас? – опешил детектив, – на полном ходу?
Эрика поглядела в открытое окно, за которым мелькали тусклые фонари, словно хотела что-то там разглядеть. Мур ловко увертывался от людей, настойчиво подступающих к ним.
– Мы проехали заброшенную часовню, скоро будет озеро, – прокричала Эрика, стараясь не попасться в цепкие лапы противника, – прыгнем в него.
– Ты с ума сошла? – прокричал Мур, сдавленный тяжестью двух пассажиров, что набросились на него сзади и старались повалить детектива на пол.
Эрика очень ловко увертывалась из-под рук заколдованных людей, что, казалось бы, невозможно в ее одеянии. Они старались пробраться к выходу, но цепкие дамы и их кавалеры, и даже пара детей, ухватывались за одежду, руки, ноги, волосы, затрудняя шаг. Осложнялось это тем, что ни детектив, ни ведьма не хотели нанести повреждений этим несчастным, которых Май решил использовать, как собственных игрушек.
– Май владеет заклятием марионетки, плохо дело! – крикнула Эрика, пытаясь вытащить прядь волос из руки какого-то мальчугана. – Я недооценила его способности!
– Не знал, что такое умел Холодный принц! – отвечал Мур, стараясь вытолкнуть большую часть надоедливых марионеток в дверь кухни.
– Он и не такое умел! Ладно, ничего не поделать! – проговорила ведьма, оттолкнув от себя молодую леди в роскошном платье.
Эрика встала и оглядела тщательным образом всех заколдованных пассажиров, и глаза ее сделались совсем черными, отчего Мур даже замер на месте. Все стало тихо, и безвольные марионетки попадали на пол, словно лишились сознания. Детектив, не медля, подбежал к девушке, и, не вникая в подробности происходящего, схватил ведьму за руку и бросился к выходу. Он распахнул дверь вагона, Эрика встала около края, облокотившись спиной к стене. Ночной свежий воздух обдал их, как будто предостерегая, и от этого у Мура вновь заслезились глаза. Мрачные пейзажи стали мелькать перед их взором, отчего становилось не по себе.
– Может не стоит так рисковать? – с опаской прокричал Мур в ухо девушке. Шум поезда оглушал его, он едва слышал собственный голос.
– У нас нет выхода! – кричала Эрика в ответ, вцепившись крепко в руку парня, – на всех станциях, скорее всего, дежурят полицейские! Их наверняка предупредили заранее обо мне!
Муру подумалось, что ведьма сошла с ума. Он и под угрозой смерти не выпрыгнул бы из поезда, тем более в холодную воду. Он хотел было возразить, из его уст даже вырвалось обреченное «Нет», но было поздно. Впереди показалась черная гладь ледяного озера, которое как-то зловеще глядело на них. Парень с ужасом посмотрел на Эрику, и та решительно вцепившись еще сильнее в его руку, не медля, спрыгнула с подножки поезда. Муру ничего не оставалось, как поддаться и последовать за ней.
Ветер трепал его волосы, врезаясь в лицо свежестью ночи. Внутри все замирало в приятном страхе, и все больше казалось, что тьма поглощает их, и они совсем растворяются в ней. Мур крепко вцепился в руку Эрики, боясь потерять ее. Полет кончился быстро, и мимолетное чувство радости и свободы сменилось резким ударом об воду, холодом и болью в груди. Потоки безмолвного озера, словно черные тени окутали детектива, нравясь утащить его в самую глубь. Глаза и нос защипало, захотелось вздохнуть, и Мур рывком вынырнул на поверхность, с жадностью глотая колкий воздух, который обжигал его легкие. Ноги его тут же онемели от холода, а губы и пальцы посинели.
– Эрика! – крикнул он из последних сил, слыша собственный голос где-то вдали. Уши его все еще были полны воды.
Вокруг было тихо: лишь безмолвная гладь, ночное хмурое небо и где-то далеко едва различались мирные спящие домики сонного пригорода. Девушки нигде не было видно и Мур охваченный, непривычной для него паникой, стал беспрерывно нырять, пытаясь вглядеться в самое сердце озера – но как ни старался он что-либо разглядеть, ему ничего не удалось найти, будто само чистилище тьмы находилось на дне.
Вдруг до его плеча кто-то осторожно дотронулся, и парень в испуге обернулся, поднимая невероятное количество брызг. Это была Эрика, ее лицо теперь казалось чистым, но вся косметика размазалась по нему. Мокрые волосы прилипли к ее ушам, что так нелепо выглядывали по обе стороны головы.
– Ты немного оглох от удара, – зашептала девушка, держась на воде. Лицо ее было до боли обеспокоенным.
– Ты в порядке?! – бросился к ней Мур, – я думал, ты утонула!
– Нет, все хорошо, – успокаивала его девушка, словно ребенка, – не трать силы на панику, нам нужно доплыть до берега.
Плывя среди пугающей тиши, Муру казалось, что все здешние духи устремили свои заискивающие взоры на них. Нередко, цепляясь ногами за водоросли, детективу казалось, что это русалки хотят утащить его под воду. Но углядев в темноте знакомый силуэт Эрики, ему становилось намного спокойнее на душе.
Доплыв, Мур Лисц бессильно упал на землю и сразу почувствовал жгучий холод, который пробирал до костей, словно старался вывернуть его наизнанку. Но парень этого почти не замечал – чувства безопасности и защищенности охватили его на берегу, и он совсем пришел в себя.
Эрика же откашлявшись, понуро уселась рядом. Потеряв где-то пиджак, что детектив одолжил ей еще в лесу, она дрожала всем телом, стараясь не подавать виду, что ей ужасно холодно. Мур молча обнял ее, стараясь хоть как-то согреть. Девушка прижалась к нему, и он впервые увидел в ней беззащитное существо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: