Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Название:Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Irin Joki - Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] краткое содержание
Тем временем молодой частный детектив Мур Лисц, потерпевший поражение в предыдущем деле и окончательно разрушив свою репутацию, от скуки решает ввязаться в расследование, хотя его об этом никто не просил. Крадучись по следам, он узнает о загадочной ведьме-воровке, что по слухам крадет талант и вдохновение. Все говорит о ее причастности к самоубийствам девушек. Но так ли это?
Ложь и коварство танцуют вокруг Мура Лисца, утаскивая его в пучину собственных страхов и сомнений. Удастся ли детективу преодолеть себя и раскрыть самую жуткую тайну или же он окончательно станет частью притягательной тьмы?
Страшные сказки ведьмы-воровки [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты за это заплатишь, – наконец сказал он, в то время как Лео, не шелохнувшись, так и продолжил держать противника на прицеле.
Кайл сделал судорожный вздох, стараясь подавить боль, которая расползалась по его телу. Лео, не собираясь делать поблажек противнику, сделал еще один выстрел. Пуля со свистом пронеслась мимо уха Джинкиса, рассекая воздух, и впилась в дальнюю стену.
– Уходим, – ледяным голосом проговорил Кайл, глаза его странно расширились.
Мур тут же потащил Эрику к служебному выходу, и, убедившись, что там никого не наблюдается, побежал что есть сил дворами к трактиру, спастись от всего этого ужаса в уютной обители Мадам Паншеты.
2.
Мадам Паншета оказала гостям небывало щедрый прием. Она очень долго причитала себе под нос, завидев в каком состоянии, пришли к ней Мур с Эрикой. Хозяйка трактира не могла оставаться в стороне и не упустила возможности отчитать детектива за его легкомыслие и склонность к авантюрам.
Всласть наворчавшись, Мадам Паншета приготовила две ванны, послала Джонни принести одежду Муру, ведь его костюм, который ему одолжил Фленсик, пришел в совершенную негодность. И детектив знал, что Чарли это абсолютно не придется по нраву.
– Так, милая, – заговорила Мадам Паншета подливая горячей воды в круглую деревянную ванну в которой сидела Эрика, наслаждаясь паром, что заполнял слегка освещенное помещение.
Все внутри было отделано деревом, и девушке казалось, будто она спряталась в каком-то укромном лесном домике, где никто не в праве ее достать. Тихие огоньки ламп ненавязчиво освещали купальню, словно боясь нарушить покой ведьмы.
– Так, так, – все причитала Мадам Паншета, кружась возле девушки, словно возле принцессы, – я так понимаю, в твою квартирку сейчас не попасть, так что я одолжу тебе одежду, что лежит у меня в закромах. Вот это, – она развернула сверток, достав оттуда элегантное готическое платье, – принадлежало когда-то Ребекке… помнишь, я рассказывала тебе о той девушке, которую сожгли на костре…
– Как такое забудешь, – взволнованно отозвалась Эрика, рассматривая платье. Невольно она почувствовала, как в груди ее закололо. Прелестное одеяние, что и спустя годы выглядело очень изящно, заставляло Эрику рисовать в своем воображении саму Ребекку, ее лицо, фигуру, ее улыбку. И чем больше девушка думала о ней, тем ей становилось тяжелее на душе.
– Тебе оно придется как раз в пору, – поспешно сказала Мадам Паншета, вешая платье на крючок. – Что же теперь будешь делать, милая? Я так понимаю, господин Лисц втянул тебя в ужасную историю и теперь тебе грозит… виселица?
Последнее слово женщина произнесла шепотом, словно боясь его услышать.
– Скорее это я его втянула, – уклончиво ответила Эрика, – ничего страшного. Они не найдут ни меня, ни мою квартиру. Я позаботилась о том, чтобы никто не смог ее отыскать, сколько бы ни старался.
– Ты можешь остаться у меня пока что в таком случае, оплаты я не возьму, – заверила ее хозяйка, поливая Эрику из ковшика водой, словно дитя. – Я же прекрасно понимаю, что ты вовсе никакая не невеста Муру. Ох, что поделать с этим негодником, опять погряз во вранье!
Девушка ничего не ответила, и тишина на мгновение заполнила комнатку.
– Но признаться, мне от этого даже грустно, – зашептала Мадам Паншета, чтобы Мур не услышал ее из соседней купальни. Затем она положила рядом с девушкой полотенце, и, поднимаясь со своего места, произнесла, – так, я пойду, приготовлю вам покушать. А ты одевайся и тоже подходи.
С этими словами Мадам Паншета покинула Эрику, оставив ее в одиночестве, поглощенную теплым паром и собственными мыслями. Она не успела прийти в себя и поразмышлять обо всем, что с нею случилось, как из-за стены донесся голос Мура:
– Эрика? Ты меня слышишь?
– Да, слышу, – отозвалась она обреченно.
– Я вспомнил… прости, что разбил амулет… он был для тебя ценен? – виновато спросил парень.
– Если бы ты этого не сделал, мы бы не спаслись, – произнесла Эрика, накручивая свой рыжий локон на палец, – не думай об этом.
– А что из него вырвалось? Это и впрямь были проклятые души? – с ноткой любопытства в голосе поинтересовался Мур, в надежде, что все же получит ответ.
– Откуда ты знаешь?
– Антуан сказал, что если разбить амулет, то проклятые души прикончат всю нечисть в округе. В лесу из нечисти были только охотники, вот я и подумал, что это наш шанс.
– Да, это осколки проклятых озлобленных душ одного ковена ведьм. – Тихо говорила Эрика, пока Мур за стеной не дыша, слушал. Он ценил подобные крохи информации, которые так сложно было заполучить от этой особы.
– Зачем они тебе понадобились? – аккуратно продолжал Мур, боясь шелохнуться.
– Тебе незачем этого знать, – надменно отозвалась ведьма.
– Это же из-за них за тобой охотился Антуан? Но он не смог забрать амулет, потому что ты подарила его мне. Он его обжег! – воскликнул Мур, поражаясь собственному открытию, – ты не меня хотела защитить, а амулет. Ведь, подарок ведьмы нельзя забрать насильно. Ай, как тебе не стыдно? А если бы он меня прикончил?
– Разве ты не понял, кто такой Антуан? – спокойно осведомилась ведьма, вылезая из ванны и оборачиваясь полотенцем. – Он не имеет право на твою душу.
– Конечно, я все понял, – с усмешкой отозвался Мур, его голос стал бархатнее прежнего, – я обо всем догадался, и теперь я знаю твои секреты.
– Неужели? – иронично произнесла Эрика, расправляя платье. Странное чувство охватило ее, и она, всмотревшись в стену, отделанную дощечками за которой находился Мур, презрительно прищурилась. – Ты подглядываешь за мной?
Повисла гробовая тишина, и после некого замешательства Мур наконец ответил:
– Нет.
– Я вижу твой глаз, – приподняла одну бровь Эрика, выражая крайнее спокойствие. Она так и замерла посреди комнаты, в полотенце, слегка наклонившись.
– А вот и нет.
– А вот и да, – закивала головой девушка.
– Мне, что пятнадцать лет? – возмутился парень, отрицая свою вину.
– Да хоть девяносто, – бросила Эрика, сбрасывая полотенце на пол, и невозмутимо надевая на себя платье.
Послышался плеск воды, будто кто-то упал на самое дно ванны.
– Я надеюсь, ты там не утонул, – бросила девушка, выходя из комнаты напоследок.
Мадам Паншета тем временем накрыла стол и подала самые разные кушанья на любой вкус: грушевый пирог, кукурузные кексы, чай с мятой и шалфеем, кофе, тосты с маслом и джемом, свежий творог и кувшин молока.
Мур вошел в уютную и маленькую кухню в тот момент, когда Эрика уже уплетала с превеликим удовольствием угощения. Она бросила лукавый взгляд на детектива, как бы пристыжая его, но парень остался невозмутим и непреклонен.
Он в задумчивости поглядел на нож, и отчего-то вспомнил, как Антуан его ранил, и что кровь его при соприкосновении с косой, стала черной. Это пугало Мура, и самые прискорбные подозрения не покидали его мыслей. Но спросить у ведьмы об этом он боялся, и поэтому откладывал данную тему на потом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: