Оливия Грин - Тайна Дакленда [litres самиздат]

Тут можно читать онлайн Оливия Грин - Тайна Дакленда [litres самиздат] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детективная фантастика, издательство Array SelfPub.ru, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Оливия Грин - Тайна Дакленда [litres самиздат] краткое содержание

Тайна Дакленда [litres самиздат] - описание и краткое содержание, автор Оливия Грин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Группа молодых людей отправляется расследовать загадочное убийство в уединенное поместье в глуши под названием Даркленд, что в переводе означает темная земля. Детективное путешествие вскоре превращается в смертельно опасную игру, в которой принимают участие не только люди… Какую тайну скрывает Дакленд, и стоит ли её разгадывать?

Тайна Дакленда [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тайна Дакленда [litres самиздат] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Оливия Грин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда Никки взяла последнюю книгу в руки, какой-то старый, пожелтевший, весь измятый листочек выпал из неё. Кевин мгновенно поднял его с пола и спросил:

– Что это?

– Дай-ка взглянуть, – и Никки поднесла листок к фонарику. – Здесь что-то написано…

– Можешь прочитать?

– Это по латыни, – сразу же определила девушка. – Но я не смогу прочитать. Я знаю только греческий, французский, немного шведский и один из славянский языков.

– Теперь ясно, почему Гарвард, – усмехнулся Трэйвор.

– Я только поняла, что это пятый артикул, – слегка прищурившись, произнесла девушка. – А ещё тут написано по-английски слово «пещера».

– Может, это другое слово?

– Нет, тут стоит определённый артикль 7 7 В английском языке перед словами, обозначающими конкретные предметы ставиться определённый артикль «the». . По-моему, слишком большое совпадение.

– Мы возьмём его с собой?

– Да, – решила Никки.

Ещё минут десять они искали что-нибудь полезное в подвале, но поиск больше не дал результатов, тогда ребята поспешили обратно в гостиную.

– Спасибо, Хэлен, – благодарно проговорил Дэриэл, когда девушка закончила с его раной. Затем Стэнли помог ей перебинтовать своё раненное плечо.

– Когда Никки вернётся, нужно будет осмотреть её ногу, – заметила Хэлен.

– Что-то они долго, – сказал Дэрри.

– Прошло всего минут двадцать, – произнесла Хэлен.

– Нужно было мне идти, а не Кевину. От него пользы не очень много в этом деле, – слега раздражённо проговорил Дэриэл.

– Дэрри, что с тобой? – хитро улыбнулась Хэлен. – Ты что, ревнуешь?

– Ревную? – воскликнул парень. – Вот ещё! У меня для ревности нет никаких причин! Это твоё воображение разыгралось!

– Ладно, если ты не хочешь признаться, это твоё дело, – примирительно ответила мисс Хэлфорд.

Дэрри хотел было возразить, но, услышав шаги на лестнице, замолчал.

Через пару минут в гостиной появились Никки и Кевин.

– Ну как? – первым спросил Брайан.

– Ничего существенного, кроме… вот этого, – и Вероника показала всем небольшую старую бумажку.

– Что это?

– Не знаю, Брайни. Дэрри, попробуй прочитать, – и девушка отдала листок Дэриэлу.

Тот молча взял его в руку и быстро пробежал глазами написанные строки. Затем он удивлённо проговорил:

– Это Артикул V, как в Анастэру!

– Ну же, читай! – нетерпеливо попросил Брайан.

Дэрри медленно начал:

«Где Свет – там Тьма,

Где ночь – нет дня.

Настало время для суда.

Священным символом Жреца

Лишь Мудрый сможет Свет найти,

И зла не станет на пути…»

– И что же это значит? – не понял Стэнли. – Здесь что-то про какой-то свет, а ещё «священный символ жреца». Что здесь имеется в виду?

– Нам нужна книга, чтобы прочитать третий и четвертый артикулы, – решил Дэриэл. – Просто так мы ничего не сможем разобрать. Он повертел листок в руках и добавил: – Тут ещё пару слов по латыни написаны.

– Какие? – спросил Брайан.

– Обратно в вечность.

– Это какое-то заклинание, что ли? – предположил Брайан.

– Очень может быть, – заметил Дэриэл. – Но без книги нам всё равно не удастся всё понять.

– Возвращаемся в пещеру? – спросила Никки.

– Да, придётся, – ответил Дэриэл. – Придётся…

– А ещё ты заметил слово «пещера»? – спросила девушка.

– Где?

– Вот, смотри.

– Но это же по-английски.

– Именно.

– Странно.

Видно, ответ действительно нужно искать в пещере, – заключила мисс Фостер.

– Тогда собирайтесь, – предупредил Стэнли.

Все шли к скалам очень быстро. Было видно, что ребята спешили. Но, не смотря на волнение, они были настороже, хотя всё прошло благополучно, и скелеты так и не появились.

Когда все вернулись в пещеру, Брайан спросил:

– И что дальше?

Дэрри вытянул книгу из тайника и начал быстро что-то искать. Наконец он открыл нужные станицы и сказал:

– Вот Артикул III. Слушайте.

«Чтобы воскресить – убить и обратить,

Убитые снова век будут жить.

Серебряный Свет раскроет тайну Тьмы,

А сокроет её вновь исчезнувший луч Луны…»

– Что-то не очень понятно, – протянул Брайан.

– Послушайте дальше, – и Дэриэл прочитал четвертый артикул в книге мёртвых.– Артикул IV.

«Нет силы иной, чем лунный свет,

Пронзит он тело – и Бога больше нет.

Рассыплется он в прах, в землю уйдёт…

И тайну Тьмы никто больше не найдёт…»

– Кажется, кое-что начало проясняться, – заметила Никки.

– Что именно? Объясни? – попросила Хэлен.

– Помните, что я вам рассказывала о полнолунии? – начал девушка.

– Да, ты говорила, что под светом луны скелеты находиться не могут, но именно в полнолуние только и можно воскресить Сантиакра, – припомнил Брайан.

– Совершенно верно! «Чтобы воскресить – убить и обратить!» – именно в этой фразе и имелось в виду пробуждение бога. «Серебряный Свет раскроет тайну Тьмы», – продолжила цитировать третий артикул Вероника. – Но «И скроет её вновь исчезнувший луч Луны». Теперь всё становится понятно! Чтобы убить Сантиакра, нам нужен лунный свет!

– Но где его найти, если небо всё в тучах? – спросил Дэриэл.

– А это нам сказано в пятом артикуле, – вытащила листок Никки. – «Священным символом Жреца лишь Мудрый сможет Свет найти, и зла не станет на пути…» Нам нужно заклинание, которое способно разогнать тучи, вызванные Сантиакром!

– Вот это мистика! Просто бред полнейший! Каким образом мы сможем это сделать? – скептически усмехнулся Стэнли.

– Придётся поверить, – заметила Никки. – Символы… Заклинания… «Обратно в вечность…» – чем не заклинание, а?

– Да, но оно на латыни, а нам нужен язык Ваму, – сказал Дэриэл. – Это только перевод.

– А «пещера»? Давайте символы поищем здесь!

– Снова поиски? Никки ты на них уже помешалась! – устало проговорил Дэриэл.

– Я уже два раза оказалась права с моими поисками, Дэрри, – сделав акцент на слове «моими», – проговорила Вероника, взглянув на парня. И, больше не проговорив ни слова, она начала обходить пещеру кругом, внимательно приглядываясь к стенам и ища символы.

Дастин сидел на полу и наблюдал за происходящим. Ему до сих пор не верилось, что всё, что он видит и слышит, правда. Чересчур всё было нереальным, как будто он смотрел фильм… Но скелеты были живыми, они убили Джулиана, а ещё зловещие вампиры и жестокий получеловек со страшными глазами… Да, такое даже в кино трудно придумать.

Дастин в задумчивости провёл ботинком по шкурам, лежавшим на полу, и те, сместившись, обнажили идеально гладкую поверхность. Присмотревшись повнимательнее, Олдмэн заметил странные знаки. Он быстро отбросил остальные шкуры.

– Я, кажется, их нашёл, – негромко проговорил он, но все услышали. Никки, мгновенно повернувшись к нему, подошла ближе и присела. Осветив каменный пол, она увидела несколько странных символов, написанных чем-то чёрным.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Оливия Грин читать все книги автора по порядку

Оливия Грин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайна Дакленда [litres самиздат] отзывы


Отзывы читателей о книге Тайна Дакленда [litres самиздат], автор: Оливия Грин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x