Джейн Кренц - Глубже некуда
- Название:Глубже некуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Кренц - Глубже некуда краткое содержание
Скаргилл-Коув — идеальное место для Фэллона Джонса, неисправимого затворника и сыщика-экстрасенса. Это горячая зона, точка схождения необычайно сильных потоков энергии. Присутствие этих энергетических потоков могло бы объяснить, почему городок привлекает неприспособленных к обычной жизни личностей и бродяг, как мотыльков — пламя. Сейчас кое-кто тоже поселился в Коуве, а именно сбежавшая от некоего очень опасного человека Изабелла Вальдес.
Начав работать у Фэллона помощницей, она поразила его тем, что организовала четкую работу пребывающего в патологическом хаосе офиса Джонса, и еще тем, что и виду не подала, обнаружив психические аспекты его работы. Изабелла — родственная Фэллону натура, его убежище от мира, который считает таланты Джонса формой сумасшествия. Как-то раз, занимаясь расследованием вполне заурядного дела, Фэллон и Изабелла раскопали старинные часы, заряженные темной энергией, погрузились в тайную историю Скаргилл-Коува и вынуждены были бороться за свои жизни, распутывая смертельный заговор, уходящий корнями в семейный бизнес Джонсов и фамильное древо Изабеллы.
Глубже некуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Очень жаль, что вы не знали о прежних делишках этой парочки, — съязвила Изабелла.
— Не вредничай, Изабелла, — обратился к ней Фэллон. — Сейчас нам нужна помощь Макса.
— Ох, ну ладно, — сморщила она нос.
Макс поднял брови и взглянул на Фэллона:
— Мстительная у нее натура, верно?
— Вообще-то нет, — заступился Фэллон. — Но эта ситуация из ряда вон выходящая.
После событий в особняке миновал день. Они втроем сидели в апартаментах главы «Лукан протекш сервисис». Изабелле пришло в голову, что за все почти полгода работы в «Лукан» ей не доводилось бывать в офисе Макса Лукана. Ее карьерная дорожка явно высоко скакнула. Да уж, работа в «Джи энд Джи» приносит кое-какой почет и уважение.
Ей претила идея встретиться лицом к лицу с бывшим боссом на его собственной территории, но для нее важно, чтобы ее увидели в компании президента и председателя правления, заявил Фэллон. По его словам, это самый быстрый и эффективный способ рассеять давние слухи насчет нее. Она понимала, что он прав, но легче от этого не стало. Куча людей сейчас знала ее настоящее имя, подумала Изабелла. Жизнь усложняется. В то же время, наверно, так и происходит, когда, наконец, твоя жизнь начинает тебе принадлежать.
— Гарретт и Филлипс завершили свой маленький побочный бизнес в «Отделе А», — сообщил Макс. — Похоже, он продолжался не меньше чертова года. Они добывали паранормальные артефакты, служившие оружием, и продавали их на черном рынке. Сделки осуществлялись через брокера Орвилла Слоана.
— Им приходилось вести себя очень осторожно, поскольку они знали, что ваша компания имеет соглашение с «Тайным обществом», — заметил Фэллон.
— Устройства или предметы старины, которые кажутся потенциально опасными, сначала должны проверяться одной из лабораторий Общества, — напомнила Изабелла. — Если их признают оружием, то разбирают или отключают. Если невозможно сделать ни того, ни другого, артефакты отсылают на хранение в какой-нибудь надежный подвал, пока специалисты не поймут, как отключить их источник энергии.
Мужчины воззрились на нее. Она ослепила их улыбкой.
— Простите, что читаю вам лекцию, — ласково произнесла она. — Но вы это заслужили, мистер Лукан. Вы ведь и вправду думали, что именно я занимаюсь нелегальными сделками. Как вы могли в такое поверить?
Макс с любопытством посмотрел на нее:
— Может, потому что вы сбежали?
— Я сбежала, потому что нашла те файлы в своем компьютере и поняла, что меня подставили.
— Вам следовало прийти прямо ко мне.
— О, конечно, и вы тут же мне поверили бы в пику Джулиану.
— А может, я хотел принять вас за дилера, потому что из всех работающих в «Отделе А» только вы с вашим даром способны такое провернуть, — заявил Макс.
— Так, выходит, из-за моего таланта я подхожу на роль плохого парня?
— Безусловно, это было решающим фактором.
Изабелла на мгновение задумалась:
— Ладно, эта причина куда лучше.
Глаза Фэллона искрились весельем, но он ничего не сказал.
— К тому же вы у нас работали относительно недавно, — продолжил Макс. — Пробыли здесь меньше шести месяцев. А когда я запросил ваше личное дело, мне аж не по себе стало.
— А что не так с моим личным делом? Оно безупречно, — взбеленилась Изабелла.
— Даже слишком безупречно, — ответил Макс. — Попытка отследить прежнюю работу или близких родственников ни к чему не привела. Словно вы привидение.
— Точное описание, — подтвердил Фэллон. — У меня возникли те же проблемы, когда я нанял ее.
Изабелла пригвоздила его взглядом.
— С другой стороны, Гарретт и Филлипс работали на меня несколько лет и имели впечатляющий послужной список, — заметил Макс. — В общем, они выглядели убедительней. Когда при подозрительных обстоятельствах исчезла Кейтлин, а Гарретт предоставил найденную запись о последней сделке со Слоаном, я дал все полномочия Гаррету выследить вас.
— А ему нужно было только заполучить зеркало, — напомнила Изабелла. — После он собирался, наверно, поставить крест на карьере в «Лукан» и исчезнуть с артефактом.
— Возможно, мне придется пересмотреть программу льгот для сотрудников, — пошутил Макс. — Видимо, мало им плачу. В этом месяце потерял три таланта высокого уровня. Вас, Филлипс и Гарретта.
Изабелла смерила его осуждающим взглядом:
— Это не смешно, мистер Лукан.
— Примите самые искренние извинения, — раскаялся Макс. — Ни черта бы у меня не получилось, если бы «Джи энд Джи» не прикрыло бы мне спину.
Фэллон решил вмешаться:
— Хорошо бы нам всем сейчас не отвлекаться. В этом деле действительно участвует наркобарон?
— Нет, — ответил Макс. — Похоже, Джулиан немного приукрасил рассказ. — Но определенные спецслужбы прослышали об артефакте и попросили «Лукан» изъять его с рынка.
— Ну, клиент у Джулиана точно был, — резонно заметила Изабелла. — И я сильно сомневаюсь, что в роли клиента выступало секретное агентство.
— Мы все еще ждем, что он всплывет на поверхность, — заверил ее Макс. — Не беспокойтесь, если только он высунет нос, мы его схватим.
— Наверняка у вас есть список возможных подозреваемых, — предположила она.
— Есть, — признался Макс. — И уж поверьте, мы его проверяем.
— Ради бога, сколько всего коллекционеров заинтересовались бы старым оружием с паранормальными свойствами?
Макс с Фэллоном переглянулись. Фэллон пожал плечами. Макс проделал то же самое.
— Ладно, больше горстки, так я понимаю, — вздохнула Изабелла.
— Вы бы удивились, — сказал Макс.
— У нас на лицо две задачи, — подытожил Фэллон. — Одна — найти покупателя, вторая — того, кто снабдил Филлипс и Гарретта параоружием. — Он обратился к Максу: — Я так понял, что вы не нашли ничего полезного в компьютере Слоана?
— Мои люди землю носом роют, только пока ничего, — пожаловался Макс. — Слоан был очень осторожным типом. Поэтому мне любопытно, кто же до него добрался.
— Учитывая время смерти, догадываюсь, что его застрелил кто-то из тех, кто снабжал его параоружием.
— Неужели? — спросила Изабелла.
— Как-то не подумал о таком раскладе, — нахмурился озабоченно Макс.
— Но зачем человеку, доставшему оружие, пожелать прикончить брокера? — изумилась Изабелла. — И зачем убивать его до того, как прошла продажа зеркала. Мне кажется, поставщику Слоан был нужен в той же степени, что и Кейтлин с Джулианом.
— Что-то могло измениться, — предположил Фэллон. — Продажа оружия — опасный бизнес. Жесткая конкуренция. Мы можем только предполагать: с чего-то поставщик решил, что больше не нуждается в Слоане, и тот стал ему обузой.
— У Слоана одного были связи напрямую с поставщиком, — заметил Макс. — С уходом Слоана со сцены, никто больше не может опознать человека, добывающего оружие для брокера. Я согласен с тобой, Фэллон. Смерть Слоана не совпадение. Поставщик обрезал все концы, приготовившись запустить новый бизнес.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: