Марк Ходдер - Загадочное дело Джека-Попрыгунчика
- Название:Загадочное дело Джека-Попрыгунчика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО «БММ»
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-88353-490-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Ходдер - Загадочное дело Джека-Попрыгунчика краткое содержание
Дебютный роман английского журналиста и писателя Марка Ходдера о невероятных приключениях путешественника во времени Джека-Попрыгунчика и сыщиков Бёртона и Суинберна в суперпопулярном жанре стим-панка. Увлекательный триллер, остроумный коктейль из фантазии автора и реальной жизни викторианской Англии, с восхитительно сложным сюжетом и яркими, запоминающимися героями — историческими и фантастическими. Повествование летит с космической скоростью, а фабула просто ослепляет. Роман отмечен литературной премией Филипа Дика как лучшее произведение в жанре фантастики.
Предисловие О. Дыдыкиной.
Загадочное дело Джека-Попрыгунчика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я хочу его почитать, — сказал голос из темноты.
— Берите, — ответил Бёртон. — У меня с собой и другие книги. — Он похлопал по сумке.
— Какие?
— Те, что я сам написал: «Гоа и Голубые горы», «Синд, или Несчастливая долина», «Отчет о моем путешествии в Эль-Медину и Мекку».
— Вы писатель?
— Да, помимо всего прочего.
— Индус?
— Нет, я переоделся, чтобы мне не мешали.
— Лаймхаус — опасное место.
— Знаю.
Долгая пауза, потом голос из глубины спросил:
— Что вы хотите за эти книги?
— Помощи.
— В чем?
— Несколько часов назад в Уоппинге я видел, как похожая на волка тварь схватила мальчика прямо на улице. Я знаю, что это не первая жертва, и все пропавшие мальчики — трубочисты.
Опять долгая пауза.
Бёртон закрыл блокнот, положил в мешок и стал опускать его на ремне в темноту.
Небольшая морщинистая рука, бледная до голубизны, высунулась из темноты дымохода и взяла мешок. Снизу послышался вздох.
— Книги ваши в любом случае, — предупредил Бёртон.
— Спасибо. Да, Лига трубочистов подверглась нападениям, и мы не знаем, почему.
— Сколько мальчиков похищено?
— Двадцать восемь.
Бёртон присвистнул.
— Ого!
— Все вернулись, кроме девяти. Девять пропали. Вообще-то десять, если считать самого последнего, Обри Бакстера, которого забрали у вас на глазах.
— Это те, которые пропали последними?
— Нет. Большинство вернулись. Некоторые пропали.
— А те, кто вернулся… что они рассказали?
— Они ничего не помнят.
— Как? Совсем ничего?
— Они не помнят даже волков. Но кое-что есть.
— Что?
— У них у всех появилась метка на лбу, между глазами, у переносицы.
— Метка?
— Ну, маленькая точка, как от булавочного укола.
— Как от укола шприца?
— Не берусь точно сказать, думаю, да.
— Можете устроить мне встречу с одним из мальчиков?
— Вы из полиции?
— Нет.
— Подождите.
Бёртон ждал. Мимо него совсем недалеко пролетел лебедь, таща за собой воздушного змея; человек, сидевший в ящике, держал длинные поводья.
— Держите, — прошипел голос.
Королевский агент посмотрел вниз и увидел бледную руку, вновь показавшуюся из тьмы. Пальцы сжимали клочок бумаги. Он нагнулся и взял его. На клочке были нацарапаны два адреса.
— Большинство мальчиков живет в Котле, — пояснил невидимый трубочист, — а для таких людей, как вы, это слишком опасное место.
«А то я не знаю без тебя!» — с досадой подумал Бёртон.
— Я снимаю там для трубочистов дешевые меблирашки. Погодите до завтра, я передам своим людям, чтобы ждали вас; просто скажите, что от Жука. По первому адресу живет Уильям Таппер, он вернулся. По второму адресу жили три мальчика, и ни одного до сих пор нет.
— Как их зовут?
— Яков Спратт, Раджиш Тхакарт и Бенни Вимпер. Они были из другого района, но пришли к своим друзьям в гости в Ист-Энд и пропали.
— О, благодарю. Очень полезная информация. Есть что-нибудь еще?
— На обратной стороне я написал имена всех похищенных мальчиков и даты, когда они пропали. Больше я ничего не знаю.
— Тогда я откланиваюсь. Если узнаю что-то о похищениях, приду.
— Бросьте три камня в трубу, я отвечу. И принесите еще книг.
— Каких?
— Про путешествия, можно стихи, что угодно.
— Вы даете! — удивился Бёртон. — А вы не хотите вылезти? Вам ничто не угрожает.
Ответа не последовало.
— Вы там?
Молчание.

Так как оба дела находились в состоянии временного застоя, Бёртон провел остаток дня, разбирая письма и работая над книгами и переводами. Просматривая «Империю», он с удивлением обнаружил большую статью Генри Мортона Стэнли, который подробно описывал последние научные дебаты об истоках Нила и совершенно беспристрастно приводил аргументы обеих сторон. Версию Бёртона, согласно которой великая река вытекает из еще не изученного озера Танганьика, Стэнли называл перспективной, но требующей дальнейших исследований. Идею Спика о Ньянзе как истоке Нила автор считал более вероятной, но опять-таки не окончательной. Что касается самих ученых, то, по мнению Стэнли, Бёртон стал жертвой неудачно сложившихся обстоятельств, поскольку лихорадка лишила его возможности участвовать в дальнейших поисках. В то же время Спик, утверждал Стэнли, не имел необходимых навыков и достаточного опыта географических исследований и поэтому совершил ряд серьезных ошибок. Стэнли также был критически настроен к «переименованию» Ньянзы. По его словам, не было никакой необходимости называть озеро в Центральной Азии именем короля Англии Альберта.
«Вот так поворот приняли события!» — подумал Бёртон. Он-то всегда считал Стэнли своим непримиримым врагом, человеком, который постоянно подбрасывал уголь в топку неугасимой злобы Спика, направленной против него.
Что произошло с чертовым янки?
Ответ на этот вопрос он узнал, когда вскрыл письмо сэра Родерика Мурчисона. В длинном, многословном послании речь шла о финансовом беспорядке, оставленном Бёртоном после отъезда из Занзибара два года назад. В частности Мурчисон упрекал Бёртона в том, что он отказался выдать заранее оговоренную плату носильщикам, которые сопровождали его и Спика семьсот миль по неисследованной территории — туда и обратно. Бёртон действительно не дал им положенных денег, поскольку считал, что они не выполнили условий контракта, постоянно бунтовали и толпами дезертировали, а значит, не заслужили полной суммы.
К несчастью, британский консул в Занзибаре, Кристофер Ригби, также был в числе врагов Бёртона. Они знали друг друга с Индии, и Ригби бесило, что Бёртона, а не его, признали лучшим знатоком местных языков. И тогда Ригби, пользуясь своим официальным положением, решил отомстить. Это он заварил кашу вокруг дела с носильщиками, которое тянулось вот уже долгих два года.
Это, однако, было дело прошлого. А что новенького? Вот! Сэр Родерик сообщал в письме, что кандидатура Генри Мортона Стэнли получила одобрение руководства, и он возглавит экспедицию, чтобы раз и навсегда разгадать загадку Нила.
«В связи с этим, — писал Мурчисон, — я предоставил ему плоды вашей работы, которые, я уверен, окажут неоценимую помощь в его новой попытке. Будьте уверены, дорогой Бёртон, что вы уже завоевали себе место в истории, и какие бы результаты ни получила экспедиция Стэнли, они были бы невозможны без ваших достижений, которые проложили дорогу всем тем, кто идет сзади».
И опять сэр Ричард Фрэнсис Бёртон ощутил странное чувство раздвоенности: эта новость должна была привести его в ярость, но он не почувствовал ничего подобного. Точнее внутренний голос подсказал ему: географические исследования — это больше не его занятие, они остались в жизни прежнего Бёртона, его доппельгенгера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: