Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
- Название:Миллстоун (Трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Содержание:
Миллстоун
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун и жажда крови
Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.
Миллстоун и человек без имени
Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.
Миллстоун (Трилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я думаю, здесь люди уже привыкли. Просто наши исследования в основном касаются архивов. К этим колбам почти никто не прикасается.
– А можно посмотреть одну?
– Сначала мы должны проверить систему контроля, – прервал вопросы Миллстоуна Рид, – у нас очень мало времени.
– Хорошо, – сказал Ричардс, – предлагаю разделиться, – мистер Джонни останется здесь. Вы ведь выделите ему консультанта?
– Да. У нас как раз есть подходящий человек неподалёку.
– А вы?
– А мы займёмся главным компьютером. Если я правильно понимаю, то дело это небыстрое. Верно, майор?
– Верно. Главный компьютер для нас загадка.
– У вас же велись работы, – возразил Рид.
– Велись. Но в один момент они столкнулись с серьёзным препятствием очень специфического характера.
– Каким? – не унимался Александр.
– Я думаю, это лучше выяснять на месте.
– Я правильно понимаю, что сейчас мы не сможем воспользоваться системой? – сказал Миллстоун.
– Возможно, нам удастся, – уклончиво ответил Райт, – но я не могу ничего обещать.
– Хорошо, – вступил в разговор Ричардс, – Джонни, ты догонишь нас, я прослежу, чтобы ни одно важное событие не прошло без тебя.
– Ну смотри, – нехотя согласился Миллстоун.
– Вы пока тоже можете идти, а я представлю консультанта, – сказал Райт.
Они прошли в один из боковых коридоров и вскоре оказались в тесном помещении, полностью заставленном компьютерами прошлого. Большая часть из них сейчас была неактивна, а может быть, и вовсе не работала, но самый главный – занимавший практически всю стену, противоположную входу, – был запущен. Около него стояла девушка в лабораторном халате. Миллстоун ожидал увидеть какого-нибудь занудного старика, поэтому такой поворот его приятно удивил.
У девушки были длинные рыжие волосы и немного веснушек на щеках. Она очень приятно улыбнулась, когда майор поприветствовал её и представил Миллстоуна. Девушку звали Джулия, и, несмотря на молодость, она уже была руководителем небольшой научной группы, которая как раз занималась изучением этого компьютера, но сейчас остальных привлекли на какое-то другое мероприятие, и поэтому она была здесь одна.
– Джон не из нашей миссии, – инструктировал девушку Райт, – поэтому нельзя точно отвечать на все его вопросы. Но, я думаю, вы сами знаете, что можно говорить, а что нет.
– Хорошо, – снова приятно улыбнулась Джулия.
– После покажете Джону, где информационный центр. Он не ориентируется у нас.
– С удовольствием.
С майором они разошлись там, где коридор примыкал к складу.
– Итак, Джон, что конкретно вас интересует? – спросила Джуилия.
– Меня уже просветили в том плане, что эти существа после выхода из своего контейнера не испытают никакого дискомфорта от соприкосновения с окружающей средой.
– Они и разрабатывались с учётом этого, – приятно улыбнувшись, кивнула девушка, – при необходимости, они могут выдержать даже куда более сложные условия.
– Ну а, я не знаю, болезнь никакая тоже их не возьмёт?
– У них полный иммунитет. Вряд ли с тех пор появились принципиально другие болезни, поэтому в этом плане им тоже бояться нечего.
– Получается идеальный организм для выживания. Я слышал, он очень легко размножается.
– Это так.
– Кстати, а как это происходит?
– Точно неизвестно, потому что опыты в этом направлении ещё не велись. Но если мы правильно понимаем записи предков, он делает что-то вроде копирования себя во враждебный организм.
– Я слышал, что это оружие было рассчитано на то, чтобы противостоять любым формам жизни, но не совсем представляю, как это происходит.
– Обмен генами. Ему нужны гены врага, чтобы приспособиться к нему, а врагу он насаждает свои. В генетическом плане получаются две идентичные особи.
– Он распространяется, как болезнь?
– Если брать в широком смысле слова, то да. Только очень умная и избирательная болезнь.
– Вы имеете в виду, что он не всякого ещё захочет превратить в себя?
– Если уже имеется определённый генный набор, то да.
– Хорошо. Но генетического набора пока нет, особь способна легко выживать и размножаться, а почему до сих пор нет чего-то вроде эпидемии? Частых нападений, какого-то обособления этих особей?
Джулию этот вопрос поставил в тупик. Либо ответ на него выходил за рамки того, что можно знать Миллстоуну, либо и сама она не знала ответа.
– Хоть мы и рады этому, для нас это остаётся загадкой, – наконец сказала она, – возможно, мы стали слабы генетически, и поэтому они не торопятся.
– А сам процесс размножения? Он ведь чем-то похож на человеческий – смешение генов.
– Да. Разница в том, что у людей рождается третья особь, имеющая соответствующий набор, а здесь меняются исходные.
– Но ему всё равно нужно быть избирательным. Или он может контролировать процесс перестроения организма?
– Мы не исключаем такую возможность. Эта информация пока не расшифрована.
– Тогда бы получалась лёгкая схема противодействия – враг бросает на это оружие заведомо слабых солдат, дожидается полного скрещивания и уничтожает.
– Нет, – улыбнулась Джулия, – не стоит забывать, что эти особи вдобавок сильны физически, и в случае встречи слабого врага им будет проще его уничтожить. Ну и про избирательность забывать не стоит. И, хоть я и не военный стратег, я не думаю, что это оружие предназначалось для открытых столкновений. Скорее для скрытных действий.
– Хорошо. А вы можете показать мне одну из них? А то у вас тут всё завешено, – Миллстоун остановился возле одной из закрытых колб.
– Я не уверена, что стоит это делать.
– После того, как мы разберёмся здесь, я должен буду заняться поиском. А как мне это делать, если я не знаю их в лицо?
– Тогда этот чехол мы точно снимать не будем, – улыбнулась она, – я покажу вам точно такой же образец, как тот, который пропал.
Они направились в угол, где находился открытый контейнер.
– А скажите, – снова начал разговор Миллстоун, – просто навскидку, это был один из самых опасных здешних экспонатов, или нет?
– Один из самых безобидных, – серьёзным тоном сказала Джулия.
– Но, как вы думаете, почему злоумышленник выбрал именно его? Если бы он просто хотел навредить, то не лучше ли было выпустить наружу подлинного демона?
– К сожалению, я не могу описать вам особенности других здешних, как вы говорите, экспонатов, но возможно из-за специфического эффекта. Скажем, это существо не самое опасное, но одно из самых разумных. Сложно сказать, что двигало этим человеком, у нас в округе уже отлавливали фанатиков разного плана. Если бы мне сказали, что это сделал один из них, я бы не удивилась, услышав, что он просто хотел дать свободу этому существу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: