Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
- Название:Миллстоун (Трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Содержание:
Миллстоун
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун и жажда крови
Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.
Миллстоун и человек без имени
Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.
Миллстоун (Трилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы тоже имели допуск к этому устройству, поэтому можно приложите свою руку, – твёрдо сказал Райт, а Миллстоун медленно потянулся за лазером.
Александр отвернулся обратно к консоли, но прикладывать руку к соответствующей области не спешил. Им овладели сомнения, которые окончательно расставили всё по местам. Напряжение повисло в воздухе. Наконец он резко выдохнул и приложил ладонь к сенсору.
Надпись "доступ разрешён" высветилась на долю секунды раньше, чем помощники Райта схватили Александра, и надели на него наручники.
– Как хитро! – злобно воскликнул Рид, – как же хитро вы всё придумали!
– Напротив, – спокойно сказал Ричардс, – это вы всё очень хитро придумали. Возможно, даже перестарались, как и ваши люди.
– Их мы, кстати, нашли, – сказал Майор.
– Это не я! Вы спятили!
– Конечно же, – кивнул Джек, – то были не в полной мере вы, ведь это было до того, как из-за ударов по голове ваша легенда стала для вас реальностью. До этого вы лишь делали вид, что расследуете преступления. На деле вы их совершали.
– Нет же! Не верьте им! – молил Рид.
– К счастью, всё легко проверить, – сказал Ричардс, – майор.
Райт подошёл к управляющему компьютеру и нажал несколько кнопок.
– Кто-то сумел использовать ваши данные для того, чтобы открыть колбу? – спросил Ричардс, указывая на дисплей.
– Это подделка, они разобрались в управлении и теперь могут делать всё, что хотят.
– Вы знаете, что без вашей руки невозможно было бы установить ту блокировку? – вступил Райт.
Но Рид не отвечал, а только болезненно сглотнул.
– Я ничего не понимаю.
– Это вы выпустили демона наружу, – тихо сказал Миллстоун, – всё это сделали вы.
– Мне интересны мотивы, – добавил Ричардс, – и надеюсь, вы расскажете нам, когда вспомните.
– Я ничего не знаю.
– Я думаю, вы знаете, что надо делать, – сказал Джек майору.
– Разберёмся.
– А нам, господа, пора.
Миллстоун ощущал опустошение. Он думал, что всё выйдет гораздо сложнее, хоть и реальные события тоже оказались непростыми. Джон ожидал раскрыть масштабный заговор, нити от которого потянутся в разные стороны, но вышло так, что всё, наоборот, сошлось в одну точку. Все преступления совершил один единственный человек, хитро всё спланировавший.
– Я вижу, ты огорчён, – сказал Ричардс, когда они вышли на улицу.
– Я не ожидал, – ответил Миллстоун, закуривая, – я всё понял только сейчас.
– Ты просто не допускал такого варианта развития событий.
– Но как ты узнал?
– Я же говорил, что имя Александра Рида произвело чудесный эффект. Никто и поверить не мог в такое везение. Сначала он подпортил местную картину, а потом вернулся, чтобы раскрыть свои деяния.
– Представляю, как ему будет обидно, когда он всё поймёт.
– Ещё бы, – усмехнулся Джек, – теперь нужно узнать, сам ли он действовал, или им кто-то руководил. И самое главное, зачем ему потребовалось выпускать это существо?
– Может быть, чтобы оно сбежало, а за пределами базы его схватить? – предположил Миллстоун, – только в последний момент ничего не вышло.
– Может быть, – кивнул Ричардс и тоже закурил, – но, в любом случае, поимка этого существа, и вообще расследование всего этого теперь будут твоей главной задачей.
– Ничего себе, – улыбнулся Миллстоун.
– Да. Ты пока отдыхай, а я подумаю, как это всё организовать.
– Отдыхать есть от чего, – сказал Джон, посмотрев на часы.
– Да, тебе пора, – улыбнулся Ричардс, – да и нам тоже.
Они сели в броневики и направились на выезд. Миллстоун думал только о том, чтобы Шейла не ушла раньше времени, когда увидит, что его нет. К счастью, когда они пришли в Две Тонны, она всё ещё была там. С ней за столом сидела та самая официантка, только одета она была в вечернее платье, что говорило о том, что она сегодня не работает.
– А мы уж думали, что ты скучаешь, – сказал Джон, усаживаясь за стол и кивая подруге Шейлы в знак приветствия.
На её лице на мгновение выразилась радость, но она не дала ей волю и просто улыбнулась. Чувствовалось облегчение от волнительного ожидания. Шейла забыла, о чём они говорили, и перевела всё внимание на Миллстоуна.
– Кажется, не имел удовольствия полноценного знакомства, – сказал Джон, обращаясь к подруге Шейлы.
– Виктория, – улыбнулась она.
– Джон. А это мой напарник Дуглас.
– Очень приятно.
– Взаимно, – коротко и сухо кивнул Эгил.
– А теперь самое время что-то заказать, – сказал Джон, подхватывая меню, – вы, девушки, уже определились?
– Я буду то же, что и ты, – сказала Шейла.
– Вот как? Тогда мы, пожалуй, начнём с виски. Как-то я позабыл этот напиток, а зря.
– У нас есть хороший, – сказала Виктория.
– Тем более! Дуглас?
В ответ стрелок молча кивнул.
– Ну а вы, Виктория, тоже не будете бросать компанию?
– Не буду, – улыбнулась она.
– Отлично.
Заказ вышел большим – почти весь стол был заставлен тарелками и бокалами. После первого стакана виски все приступили к трапезе.
– Ну, как тут у вас? – спросил Миллстоун.
– У нас всё по-прежнему, – ответила Шейла, – а вот у вас, похоже, был интересный день.
– Что есть, то есть. Мы сегодня побыли солдатами.
– В смысле? – удивилась Шейла.
– Ну, нам разрешили побывать кое-где неподалёку от вас.
– В Пеллине? – спросила Виктория.
– Да. Вы проницательны. И всё было не так уж страшно, – сказал Миллстоун, увидев небольшой испуг Шейлы, – но о работе потом, верно ведь?
– Верно, – улыбнулась она.
Несмотря на уговоры, после третьего стакана виски Дуглас отправился спать. После его ухода Виктория тоже как-то отстранилась. Лишь один раз она отзывала Шейлу чтобы поговорить, а в основном сидела молча. Миллстоуну казалось, что он своим появлением сорвал ей все планы на вечер, но теперь с этим уже ничего нельзя было поделать.
– Жаль, что я огорчил твою подружку, – сказал Джон, закрывая дверь номера.
– Не ты, а я, – улыбнулась Шейла, снимая туфли.
– Ну, если бы я не пришёл, ты сейчас была бы здесь с ней.
– Нет. Всё не так, мой дорогой Джонни. Всё гораздо сложнее.
– В каком плане?
– Она хотела с нами, но у меня есть вещи, о которых я не хочу говорить при ней. Поэтому, я сказала, что мы возьмём её в другой раз.
– Что? – резко выдохнул Джон.
– А что? – подняла брови Шейла, – или твои вкусы в этом плане изменились?
– Как-то неожиданно просто.
– Вот видишь, заодно предупредила.
– Мне уже стало интересно, что там за вещи такие, которые ты не хотела бы обсуждать при ней.
– Я думаю, ты будешь заинтересован, – Шейла легла спиной на кровать и поднялась на локтях, – но сейчас у нас есть дела и поважнее.
– Не сомневаюсь.
– Тебе ведь больше не надо в Пеллин? – прервав поцелуй, спросила Шейла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: