Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
- Название:Миллстоун (Трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия) краткое содержание
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Содержание:
Миллстоун
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун и жажда крови
Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.
Миллстоун и человек без имени
Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.
Миллстоун (Трилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В кафе было просторно и светло. Большие окна, занимавшие большую часть двух стен, легко пропускали свет Солнца, восходящего в зенит. Играла тихая приятная музыка, да и в целом царила атмосфера чистоты и уюта. Посетителей не было – для половины местных постояльцев час был ещё слишком ранним, другая же половина уже успела приступить к работе, и не имела времени на кофейные перерывы.
Из персонала в кафе находилась только приятная женщина лет сорока, которая легко улыбнулась трём офицерам, усаживающимся за стойку. На ней был светло розовый халат, очень застиранный, но столь же безупречно чистый. В целом она как нельзя лучше соответствовала общей атмосфере заведения и лишь усиливала приятные впечатления от нахождения здесь.
– Доброе утро. Можно нам три кофе? – дружелюбно сказал Миллстоун, усевшись за стойку.
– Конечно. Какой желаете?
– Ну, что-нибудь не совсем противное. Так как мы здесь новички, то можем целиком положиться на ваши рекомендации.
– Нам недавно привезли неплохой концентрат. Обычно он всегда у нас в наличии, но в этот раз что-то долго не было.
– Старые запасы? – как-бы невзначай поинтересовался Джон.
– Наоборот, вроде бы сами производят.
– Я слышал что-то такое, но по тем слухам, качество оставляло желать много лучшего. Но раз вы рекомендуете, то мы непременно попробуем.
– Хорошо.
– А кстати, вы не слышали ничего о здешних призраках? – обратился к официантке Джон, когда она принялась запускать простенькую кофемашину, – мы из полиции Смоллкрика, к нам обратились за помощью.
– Как же тут не услышать, когда каждый второй что-нибудь, да говорит о них.
– А сами вы не видели?
– Нет. Кафе ведь ночью не работает, а днём в том районе всё тихо.
– Понятно, – Миллстоун задумался и отхлебнул свежего кофе, – а это и впрямь неплохая смесь. Не думал, что у нас способны произвести нечто подобное.
– Значит, научились.
– И кстати, миссис.
– Клемен.
– Миссис Клемен, а кроме призраков, ничего странного здесь не происходило в последнее время?
– Нет. Не припоминаю, – она уверенно покачала головой, – у нас здесь всё было спокойно до этих призраков. Они единственная наша проблема.
– Ну разумеется, – добродушно улыбнувшись, кивнул Миллстоун.
– Что-то не верю я, – буркнул Майлз, закуривая, когда они вышли из кафе.
– Ещё бы. Чтобы на торговом посте не было проблем, он должен не существовать. А так, вечно кто-то будет недоволен сделкой, кто-то кого-то обманет. Но, – Миллстоун отвлёкся на то, чтобы закурить, – это вряд ли связано с теми людьми. Вот если кто-то из персонала.
Поговорив с охранниками, Миллстоун вышел на человека, с которого началась эта самая погоня за призраками. Сутуловатый мужчина лет сорока, явно был не очень рад тому, что к нему обратились полицейские. Ещё до того, как начался разговор, он оценивающе осмотрел Миллстоуна своими маленькими глазками, а выражение его лица приняло такой вид, что если бы он мог, то с радостью отвертелся бы от помощи следствию.
– Вы можете рассказать всё с самого начала? – спокойно спросил его Джон.
– Ну а что рассказывать, – слегка хрипловатым голосом пробурчал он, – я в ту ночь дежурил около дороги. Арчен отошёл отлить, а я сидел один, и увидел их.
– К тому моменту, как вернулся ваш товарищ, там уже никого не было?
– Нет. Они как сквозь землю провалились.
– Как сквозь землю, – задумчиво повторил Миллстоун, – вы сразу рассказали об увиденном мистеру Доновану?
– Нет. Сначала я подумал, что мои глаза меня обманули. Но через пару недель их увидел другой охранник. Он-то и сказал Доновану.
– Как давно это было?
– Месяц назад. Он хотел убедиться сам и только после этого обратиться в полицию.
– Выходит, они появляются примерно раз в две недели?
– Не примерно, а всегда.
– Что же, выходит, ещё через пару недель их можно ловить с поличным, – сказал Миллстоун, оглядывая помещение.
– Уже пробовали. Они как будто знают наши мысли. Всё время уходят.
– Что же, это вполне ожидаемо.
Миллстоун ещё раз через окно сторожки посмотрел на горы, отделённые от шоссе небольшой равниной. Ветер заметно стих и лишь гонял по ней небольшие облачка пыли.
– Что-то подсказывает мне, что осмотр этих полей ничего нам не даст, – задумчиво сказал Джон.
– Мы там уже несколько раз смотрели. Ничего. Как будто у них нет ног, – пробурчал охранник.
– Тогда уж лучше всех тел полностью, чтобы наверняка можно было считать их призраками, – не отводя взгляда от гор, ответил Миллстоун.
Постороннему взору могло показаться, что Джон зашёл в тупик, но тем, кто раньше уже видел его в таком состоянии, стало бы ясно, что означает оно противоположно обратное: Миллстоун взял след. Может быть, что-то в словах охранника создало у него первые важные мысли, может быть, что-то, что он только что увидел. Обычно, он не раскрывал никаких своих выводов до тех пор, пока они не подтвердятся.
– А вы сами не замечали чего-то странного? Может быть, кто-то из ваших сослуживцев ведёт себя как-то необычно? – вполне обыденно спросил Джон, как будто уже знал ответ.
– Нет, – нахмурив брови, резко покрутил головой охранник, – я тут не первый день, и внутренних проблем у нас никогда не было.
– Разумеется. Подозреваю, что мистер Донован слишком хорошо вам платит.
– Именно так, господин офицер.
– Что же, хорошо. Если вы ещё чем-то сможете мне помочь, я к вам непременно обращусь.
– Помогу, чем смогу.
Не то, чтобы Джон стал суеверным, просто ему казалось, что это не то место, где вообще нужно искать, и что все эти человеческие силуэты – лишь следствия, а их причины могут быть прямо у него под носом, вот только как в этом случае до них докопаться, он не знал.
Закончив общение с местными работниками, полицейские направились исследовать поле. Каждые несколько шагов Миллстоун оглядывался на группу строений позади, чтобы лучше представить себе, в каком именно месте были замечены те самые призраки. Иногда он замирал на месте и внимательно осматривался по сторонам уделяя особое внимание своим собственным следам, чтобы получить представление о том, насколько быстро они исчезнут.
Поле не было примечательно абсолютно ничем. Большое количество мусора, растасканного ветром по всей его площади, могло поведать разве что о том, что было в употреблении здесь и в других местах, жители которых когда-либо здесь бывали. Самым заметным объектом, пожалуй, была куча ржавых остовов машин, видневшаяся по правую руку, но она никаким образом не могла быть целью людей, которые блуждали здесь по ночам. В ней нашли окончание своего жизненного пути автомобили, которые уже невозможно было починить, а все хоть сколько-нибудь годные детали с них уже были сняты. Эти остовы представляли ценность разве что для какого-нибудь сталелитейного комбината, испытывающего трудности с сырьём, но до таких окраин их разведчики ещё не добрались.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: