Орлова - Запах магии
- Название:Запах магии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Орлова - Запах магии краткое содержание
Позвольте представить вам мистера Брифли - очаровательного толстячка в самом расцвете сил. А еще он – частный детектив, который чует магию «на нюх».
С помощью своего тончайшего обоняния мистер Брифли способен распутать любую загадку, от диверсии на авиабазе и странного приворота до мести обворожительной шпионки. Но какой сыщик без помощника и восхищенного зрителя? Здесь эту роль играет мисс Виолетта Аддерли, юная блондинка с таинственным прошлым.
И, конечно, жизнелюбивый и упитанный мистер Брифли разберется во всем! Не забывая при этом отдавать должное вкусной еде и прекрасным женщинам...
Запах магии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы уверены? — с сомнением уточнил шеф, потерев кончик носа. — Вроде ж мистер Пикок тогда только исчез, а?
— Да, — уверенно кивнула она, разглаживая складки фартука. — Только я не знаю точно, когда пропал хозяин. Понимаете, я прихожу… приходила три раза в неделю: по понедельникам, средам и пятницам. Я ушла в понедельник, как обычно. А назавтра ко мне пришли эти, из полиции. Сказали, что поступил сигнал о каком-то странном шуме. Понимаете, я запомнила, потому что встревожилась и потом вечером специально ходила к дому. Дверь мне никто не открыл, но свет в окнах точно горел. Значит, мистер Пикок еще был жив, так? Ну а в среду его уже дома не было. И полиция его даже искать не хотела! Мол, одинокий джентльмен, мало ли куда уехал?
Она увлеклась и уже не замечала настойчивости расспросов, раз и навсегда записав моего пронырливого шефа в лучшие друзья.
— Вот как? — он покачал головой. — Ну надо же, э? Между нами, я немного удивился… В таком особняке — и мог позволить себе только приходящую прислугу?
Экономка пригубила чай.
— Знаете, я ведь могла бы жить в доме, — призналась она, отставив чашку. — На прошлой моей работе так и было. Я сдавала коттедж, и это приносило мне небольшой, зато регулярный доход… Может, тогда ничего бы и не случилось с мистером Пикоком. Я имею в виду, если бы в доме еще кто-то был.
— А мистер Пикок не захотел? — предположил мистер Брифли, насторожившись.
— Нет, — она покачала головой. — Я думаю, что у него была… дама. Ну, вы понимаете?
— Понимаю, — медленно кивнул шеф. Глаза его горели победным огнем. — Замужняя, э?
— Возможно, — нехотя признала она. — Я ведь ее толком и не видела никогда. Дама под вуалью, тоненькая такая. И все.
Полицейских, которым она отдала ключи, она тоже описать подробно не могла. Зато фамилию одного из них назвала — констебль Джоунз, а о втором помнила лишь, что у него над губой родинка и что фамилия у него «цветочная».
«Но я их запомнила, сэр! Увижу — узнаю! — заверила она. — Они бляхи мне предъявили, я хорошо рассмотрела. А в лица почти не глядела».
Оставалось только найти этого Джоунза с его безымянным напарником и предъявить для опознания…
Тепло распрощавшись с миссис Дадли, шеф велел таксисту ехать домой.
— Вы что-то выяснили? — спросила я, хотя по его довольному виду это было ясно и так.
— Ну да, — признался он, потирая руки. — Все проясняется, Летти, э?
Расспрашивать я не стала. Мистер Брифли всегда предпочитал сначала докопаться до разгадки, а уже потом выкладывать карты на стол…
— Сэр, вас дожидается мистер Браун, — доложил Милтон.
— О, отлично! — обрадовался мистер Брифли, стягивая пиджак.
На упавшую к его ногам простыню дворецкий взглянул без особого интереса. Видимо, за годы службы в этом доме ему доводилось видеть и не такое. Вспомнить хотя бы ту коллекцию белья…
— Мистер Брифли, — решилась я, сочтя, что лучшего случая не представится, — можно я пока немного прогуляюсь?
— Прогуляетесь? — удивился он, позабыв о наполовину снятом пиджаке. — Куда, э?
Хотелось ответить резкостью, но я мило улыбнулась.
— По магазинам. Вы ведь обещали премию?..
— О, — он посмотрел на меня и почесал бровь. — А вы своего не упустите, Летти, э?
— Конечно, — согласилась я, опустив ресницы. — Значит, можно?
— Можно, — согласился он. — Погодите, я выпишу чек…
Спустя несколько минут, стиснув в руке сумочку, я вышла на улицу и глубоко вздохнула.
Первый шаг сделан…
В доме семьи Макгинти я бывала не раз, хотя в последнее время мы с Элизабет виделись нечасто. Сначала я работала, потом училась, затем эта поездка к морю, — словом, мне было решительно некогда ходить в гости.
Я проехалась на трамвае, в такой час полупустом, а затем заглянула в банк. Получить деньги по чеку удалось без труда.
Вот я уже стояла перед знакомым домом с фасадом, выкрашенным в нежно-сиреневый тон, и отчего-то медлила. Стоит подняться по этим ступенькам, и уже более-менее привычная жизнь изменится снова… Конечно, на самом деле это произошло давно, — еще в тот день, когда мистер Брифли и доктор Торнтон узнали о моем происхождении…
Я решительно шагнула вперед — и тут дверь распахнулась, выпуская на крыльцо молодую девушку в нарядной шляпке и мужчину, который осторожно держал ее за руку.
Меня будто с силой ударили в живот…
Девушка, смеясь, говорила что-то — и, повернувшись, увидела меня.
Улыбка сбежала с ее пухлых губ.
Побледнев, она высвободила ладонь и медленно спустилась по ступенькам.
— Здравствуй, Лиззи, — сказала я, заставив себя улыбнуться. — Тебя можно поздравить?
— Можно, — кивнула она, не скрывая настороженности. — Послушай, Виола…
— Не надо, — я подняла руку, останавливая поток бессмысленных оправданий. — Я все понимаю. Молодой блестящий офицер, отличная партия и к тому же красавец…
— Виола! — запротестовала она. — Ты все не так поняла! Мы любим друг друга!
— Разве я спорю? — я пожала плечами и посмотрела за ее спину — туда, где хмурил брови молодой мужчина. В самом деле, красавец, и имя ему подходит. Настоящий лев: грива рыжеватых волос, пышные усы и броский костюм. — Прости, я не вовремя. Передай, пожалуйста, Лайону… Мистеру Куинси мои наилучшие пожелания.
Наставницы в пансионе были правы: вежливость выручит в любой ситуации.
— Непременно, — напряженно кивнула она. — Виола, пойми, я…
— Не надо, — вновь повторила я. — Прости, я спешу. До свидания.
И, отвернувшись, пошла прочь…
Я присела на скамейку в скверике всего в нескольких кварталах.
Какая-то старушка кормила голубей и так светло улыбалась, что в груди защемило.
Куда теперь? Вернуться, дать запереть себя в клетке? Принимать подачки, как эти птицы? Они хоть улететь могут, а я… Мне идти некуда.
— Милая, — выдернул меня из задумчивости чуть надтреснутый голос, и я подняла голову. Напротив стояла та самая старушка, уже без булки в руках, и участливо смотрела на меня. — С вами все в порядке?
— В порядке, — согласилась я бездумно. — Наверное.
— Может, вам врача позвать? — предложила она, и я усмехнулась.
— Спасибо, — сказала я искренне. — Я как раз собираюсь к доктору.
В конце концов, почему и нет?..
Дом Стивена ничуть не изменился. Только цветы в вазонах увяли, и крыльцо явно давно не метено.
Я взбежала по ступенькам… и остановилась, уже занеся руку, чтобы позвонить.
Боже, что я делаю? Собираюсь войти и сказать: «Возьми меня в содержанки»?!
Хотя есть ли альтернатива? Я вспомнила мистера Брифли, его довольную улыбку… и решительно нажала кнопку звонка.
Дверь открыл сам Стивен, и от одного взгляда на его осунувшееся лицо у меня отчаянно заколотилось сердце.
— Здравствуй, — сказала я. — Можно мне… войти?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: