Галина Липатова - Летние учения [СИ]

Тут можно читать онлайн Галина Липатова - Летние учения [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: sf_fantasy_city, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Галина Липатова - Летние учения [СИ] краткое содержание

Летние учения [СИ] - описание и краткое содержание, автор Галина Липатова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Летние учения [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Летние учения [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Галина Липатова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вот только после конюшни и разбора ключей от комнат, когда паладины ощутили уже голод, вопрос о готовке и мыльне встал в полный рост.

Собравшись в большом мрачном зале второго этажа центральной квадратной башни, они грызли галеты из выданных им на сегодня и завтра сухих пайков и молча переглядывались, не зная, как подступиться к вопросу о том, как готовить, стирать и мыльню топить. Наконец, Маттео, сын нынешнего кьянталусского наместника, графа Олаварри, сказал:

– А собственно, почему мы так долго думаем? Ведь всё просто. Пусть готовят и стирают те, кто знает, как это делается. Например, Томазо, Ренье, Санчо и Хорхе. Они привычные.

Младшие паладины Томазо Белуччи, Ренье Магри и Санчо Эскамилья, а также кадет Хорхе Пескадеро возмущенно уставились на Маттео, но ничего не сказали. Они были селянскими детьми, и до сих пор (особенно Хорхе) несколько робели перед теми, кто носил знатную фамилию.

Зато Анэсти возмутился:

– Что? Умный какой. Хочешь на чужой шее выехать?

Анэсти не без оснований опасался, что если точка зрения Олаварри возобладает, то и ему тоже придется месяц на кухне вкалывать, потому как и он сам был незнатного рода, хоть и не поселянин.

Олаварри пренебрежительно махнул рукой:

– Ах, ну что ты, Луческу, я ведь рассуждаю с практической точки зрения. Кто к чему с детства привычен – тот пусть то и делает. Это же естественный порядок вещей.

Вмешался Жоан:

– Слушай, ты, практичный… А если я тебе сейчас люлей навешаю, потому как я к этому делу привычен и это естественный порядок вещей – ты согласен их от меня целый месяц отгребать?

И Жоан показал ему свой могучий кулак. Никто из младших паладинов не удивился: у Жоана с Маттео чуть ли не с первого дня были очень шершавые отношения, главным образом потому, что Жоан терпеть не мог его высокомерия, которое отпрыск Олаварри проявлял ко всем, кроме Робертино. Сам Жоан по общефартальским меркам относился к цвету аристократии, поскольку принадлежал к старинному и славному сальмийскому роду (Дельгадо стояли на пятом месте в длиннющем списке сальмийских донов), но, тем не менее, никогда не выказывал ни высокомерия, ни презрения ни к кому из тех, кто по рождению был из простых, и вообще считал это делом, недостойным паладина и дворянина. И не упускал возможности попрекнуть того же Маттео таким поведением. Маттео это неизменно бесило.

Маттео сморщил свой кьянталусский горбатый нос:

– Фе, как вульгарно. Сразу виден недостаток хорошего воспитания, впрочем, что с сальмийца-то взять, какое воспитание, когда два слова пристойно связать не могут. И чего еще от них ожидать, когда у них что дворяне, что селяне – одна порода, и та свиная.

Тут вскинулся Бласко:

– Что ты там про сальмийцев пропердел, жопа кьянталусская?!

Тонио придержал его за плечо:

– Тихо, Бласко, не надо… А ты, Маттео, извинился бы перед Жоаном и Бласко.

Но Маттео, известный своим мерзким характером (за каковой его не любили многие сотоварищи), уже завелся:

– Вот еще. Не мне тут извиняться, я-то непристойностей не употреблял и кулаками не размахивал.

Жоан и Бласко двинулись к нему, сжимая кулаки, к ним присоединился Рамон Гонсалес, тоже сальмиец:

– Ах так… ну тогда ты сейчас сальмийских угощений отведаешь на полную! Не унесешь еще!!!

– Сразу видно, что в Сальме дворяне и простонародье за одним столом едят, а под столом свиньи бегают, откуда хорошим манерам и взяться, – усмехнулся приятель Олаварри, младший паладин Дино Каттанеи, баронский сынок из Понтевеккьо, почти такой же высокомерный, как и сам Олаварри.

Эннио и Тонио вцепились в Жоана, Бласко за плечи схватили Анэсти и Алессио, а на Рамоне повисли Лука и Фабио, не давая броситься на Дино и Маттео. Впрочем, рты им не закрыли, так что сальмийцы красочно расписали, где и в каком виде они видали кьянталусское и понтевеккийское дворянство. Маттео и Дино в долгу не остались, и в изящных выражениях высказали предположение относительно происхождения сальмийцев. От этого Жоан и Бласко завелись еще больше, и даже обычно спокойный Рамон выдал длиннющую непристойную тираду в адрес Маттео.

– Тихо!!! – вдруг раздался голос того, от кого вообще не ожидали никакого вмешательства в назревающую ссору. Оливио был известен среди младших паладинов тем, что мало с кем дружил и никогда ни с кем не конфликтовал, во многом благодаря тому, что держался отстраненно и подчеркнуто вежливо и независимо со всеми, кроме Робертино, Жоана, Бласко и Тонио.

– Тихо! – Оливио вышел на середину зала и встал между ссорящимися. На их фоне он смотрелся довольно тщедушным, но в его глазах плескалось зеленое пламя, так что забияки тут же вспомнили про его дар ярости и притихли.

– Во-первых, Маттео, ты здесь не самый знатный, – Оливио смерил его взглядом, полным презрения. – Начнем с того, что здесь познатнее тебя кое-кто найдется, например я, Джулио и тем более Робертино. Который, кстати, пошел уже лазарет обустраивать и сейчас делом занят. Во-вторых, Маттео, Корпус уравнивает всех нас, и пора бы уже это запомнить. Здесь – братство посвященных, а не дворянское собрание Кьянталусы. Ты бы еще Кавалли или Филипепи про знатность рассказал, болван. Радуйся, что они не слышали этих твоих позорных для паладина речей. И в-третьих, паладин должен уметь делать всё, что ему может понадобиться в его службе. Даже если ты не собираешься быть странствующим, ты все равно должен уметь сварить похлебку, постирать себе панталоны и заштопать чулки. Это тебе понятно? А потому ты сегодня первым на кухне работать будешь. Вместе с Дино. Ужин на вас и завтрашние завтрак с обедом. А кто дальше готовить будет – это мы жребием сейчас решим. Что, не знаешь, как готовить? Так у тех спроси, кто знает, язык не отвалится и честь не отсохнет.

Маттео хотел что-то возразить, но проглотил свои слова, сообразив, что это ведь сейчас Оливио впервые применил свое право старшего среди кадетов и младших паладинов. Остальные тоже вспомнили, что Оливио раньше их всех пришел в Корпус и по традиции его голос считается решающим в разных вопросах. Просто прежде он никогда к этой традиции не прибегал, из скромности и нежелания пользоваться хоть какой-то властью над другими.

И Маттео только кивнул:

– Как скажешь, Оливио.

Жоан и Бласко вздохнули:

– Оливио прав. А насчет сальмийцев, Маттео, Дино – это мы вам еще попомним, уж будьте уверены. А теперь давайте жребий тянуть.

Тут появился Робертино, и с первого взгляда и понял, что тут только что произошло. И сказал:

– Давайте, а то уже дело к вечеру, а нам всем есть чем еще заняться.

Он достал из кармана пару листков бумаги, пристроился на подоконник, быстро разорвал один листок на тридцать два кусочка, на каждом написал карандашиком имена:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Галина Липатова читать все книги автора по порядку

Галина Липатова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Летние учения [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Летние учения [СИ], автор: Галина Липатова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x