Кэт Чо - Злая лисица [litres]
- Название:Злая лисица [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-113807-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэт Чо - Злая лисица [litres] краткое содержание
У восемнадцатилетней Миён есть секрет – она кумихо, девятихвостая лиса. Чтобы выжить, ей нужно пожирать энергию мужчин. Сеул идеальный город для этого, ведь никто не поверит, что мрачные сказки на самом деле правда. Но однажды все меняется.
Одной страшной ночью Миён спасает Джихуна, молодого человека, который становится жертвой гоблина. Вопреки здравому смыслу она помогает ему, и жестоко расплачивается за это.
Их хрупкая дружба постепенно расцветает во что-то волшебное, но, как и в любой сказке, перед героиней встает выбор: бессмертная жизнь или Джихун. Что же она выберет?
Злая лисица [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
73
Холь (кор. 헐) – сленговое выражение для обозначения удивления.
74
«Lotte Giant» – корейская бейсбольная команда.
75
Твенджан ччигэ (кор. 된장찌개) – рагу из ферментированной соевой пасты, овощей, тофу, морепродуктов и мяса.
76
Ханок (кор. 한옥) – традиционный корейский дом из натуральных материалов, не загрязняющих окружающую среду (дерево, камни, бумага).
77
Абоджи (кор. 아버지) – отец.
78
Сансин (кор. 산신) – горное божество.
79
Егве (кор. 요괴) – сверхъестественные существа (духи, призраки, боги, демоны, чудовища) в корейской мифологии.
80
Норэбан (кор. 노래방) – караоке-клуб.
81
Трот (кор. 트로트) – жанр корейской поп-музыки, образовавшийся в начале XX века при колонизации Кореи и бывший популярным вплоть до 1990-х годов.
82
Love Battery – сингл корейской трот-певицы Хон Чжин Ен.
83
Кут (кор. 굿) – обряд корейских шаманов. С помощью песен и танцев, приношений и жертв шаманы взывают к предкам и богам и просят их вмешаться в судьбу человека.
84
Мунговая паста – соевая паста из бобов мунг или маша.
85
Муль квисин (кор. 물귀신) – водный дух.
86
Чхусок (кор. 추석) – осенний праздник урожая. На этот праздник семьи по традиции едут к себе на родину и собираются вместе за вкусным столом.
87
Наппын киджибэ (кор. 나쁜기기배) – сленговое выражение, используемое как оскорбление девушек. В последнее время фразу в менее оскорбительном смысле начали использовать и девушки, как, например, певица CL в песне «The Baddest Female (나쁜 기집애)».
88
Пиндэтток (кор. 빈대떡) – блинчик из мунга (маша).
89
Чангу (кор. 장고 / 장구) (также иногда сэего – букв. «барабан с тонкой талией») – корейский ударный музыкальный инструмент в форме стеклянных часов. Звуки с разных сторон барабана отличаются по высоте и тембру, а если играть на них одновременно, считается, что они символизируют гармонию между мужчиной и женщиной.
90
Ханча (кор. 한자) (корейское прочтение слова «ханьцзы») – китайские иероглифы, используемые в корейском языке, имеют корейское произношение.
91
Соллаль (кор. 설날) – корейский Новый год по лунному календарю.
92
Чимчильбан (кор. 찜질방) – общественная баня с саунами, душами, массажными столами и комнатами отдыха.
93
Харабоджи (кор. 할아버지) – дедушка.
94
Молочный хлеб – сладковатый мягкий хлеб, который делают с использованием молока.
95
Кицунэ (яп. 狐) – девятихвостые лисицы из японской мифологии.
96
Пхальгонсан (кор. 팔공산) – гора на юго-западе Южной Кореи, где расположен природный парк и несколько исторических и культурных достопримечательностей, в том числе буддийские храмы эпохи Силла.
97
Дэнг, ттэн (кор. 땡) – звук, которым в корейских шоу обозначают неправильный ответ.
98
Чачжанмен (кор. 자장면) – блюдо китайско-корейской кухни. Лапша с кусочками свинины и овощами под густым соусом из чхунджана (паста из черной фасоли).
99
Тямпон (кор. 짬뽕) – корейский суп с лапшой на бульоне из морепродуктов или свинины. Готовится с добавлением кочукару (острого молотого красного перца).
100
Хен (кор. 형) – старший брат, также может использоваться при обращении к старшему товарищу и другу. Может употребляться с добавлением уважительного суффикса «-ним» (님).
101
CU (кор. 씨유) – сеть корейских минимаркетов, магазинов шаговой доступности.
102
Рамен (кор. 라면) – лапша быстрого приготовления.
103
Рейн (настоящее имя Чон Джи Хун) – южнокорейский певец, танцор, актер и модель.
104
T.O.P (настоящее имя Чхве Сын Хен) – южнокорейский рэпер, модель и актер, участник группы Big Bang.
105
Ван тонкасы (кор.왕돈까스) – «королевская котлета», гигантская свиная отбивная в панировке.
106
Конбэ (кор. 건배) – «за здоровье», тост, произносимый во время распития алкоголя.
107
Пугогук (кор. 북어국) – суп из редиса и сушеного минтая, считается отличным средством от похмелья.
108
Чаннесигчан (кор. 장례식장) – здание, где проводятся похороны. Обычно расположено рядом с больницей.
109
Панчхан (кор. 반찬) – корейские закуски, которые подаются к основному блюду, например, кимчхи.
110
Мэхва, или мэйхуа (кор. 매화나무), – азиатское цветущее сливовое дерево.
111
ChiYA – от «Chicago Young Adult», чикагская подростковая литература.
Интервал:
Закладка: