Полина Люро - Альбинос [СИ]
- Название:Альбинос [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полина Люро - Альбинос [СИ] краткое содержание
Альбинос [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Если не найду отца и дядю Джара ― точно разрушу их поганый мир, а братья мне в этом помогут…»
Стоило о них подумать, как в кустах затрещало, и появились мои телохранители вместе со слугами. Я молча наблюдал, как они перетаскивали тела людей в повозку, вернувшуюся потом в поместье.
Мы же, не теряя времени, отправились дальше. Дар молчал, а Рик ругался, кляня демонов на чём свет стоит.
― Хоть бы встретить разбойников, что ли. У меня просто руки чешутся, надо душу отвести. Среди погибших были отцы хорошо знакомых мне ребят. Теперь у них нет кормильцев, а семьи большие…
И он продолжил ругаться. Я слушал его и к своему удивлению увидел «кумира» с неожиданной стороны. Раньше мне казалось, что он так же, как я, не любит людей. Однако, это было не так ― Рик беспокоился о них, и это было немного странно. Несмотря ни на что, он продолжал мне нравиться.
Но, к его большому неудовольствию, за оставшееся время в пути мы так никого и не встретили, успев в город до закрытия ворот. Я плохо помнил дорогу, но, оказалось, Дар бывал здесь со своим отцом, поэтому вскоре мы стояли перед уже подзабытым домом, где прошло моё раннее детство.
Не успел я предаться ностальгическим воспоминаниям, как начались неприятные сюрпризы. Для начала нас не хотели пускать в дом. Слуги не желали отпирать ворота и на все наши просьбы и увещевания, а потом и угрозы отвечали, что «хозяев нет дома и не велено никого пускать».
День давно сменился вечером, мы так спешили в город, что забыли даже пообедать. Голодные и усталые, наконец, добрались до нашего убежища, а тут ― такой неожиданный приём.
Братьям надоело колотить в ворота, пререкаясь со слугами, и они посмотрели на меня.
― Может, снесём ворота, только скажи… ― Рик был в бешенстве, и я невольно залюбовался его горящими глазами и румянцем во всю щёку.
― Нет, это моё имущество . Нам тут жить. Сделаем по-другому, ― и я применил магию подчинения. Особого опыта у меня в этом не было, однако всё получилось. Загремели ключи, послышался звук падающего засова, и ворота, наконец, открылись. Первое, что сделал Рик ― дал в зубы слуге со словами:
«Хорошенько позаботься о наших лошадях. Если не послушаешь меня, лёгкой затрещиной не отделаешься. Понял?»
Бедняга, лёжа на земле, усиленно закивал, мы пошли через старый двор к дому, и я услышал, как Дар ругает брата.
― Зачем ты так с ним? Он только выполнял приказ…
― Плевать, этот идиот должен слушать настоящего Хозяина имения, мы же ему сказали, кто приехал. Раз он такой непонятливый дуралей, то заслужил взбучки.
Дар не ответил, но недовольно нахмурился. Я не стал вмешиваться в их спор, понимая, что гнев Рика направлен не на слугу, а на тех, кто похитил наших родителей. Меня волновали мысли об отце, дяде Джаре и о том, как примут нас мои незнакомые родственники. Почему-то у меня было плохое предчувствие, как тогда, семь лет назад, когда отец легкомысленно оставил меня на попечении малознакомого человека…
На крыльце нас поджидала необычная парочка. Первой в глаза бросилась статная дама в красивом чёрном платье и тёмными с проседью волосами, уложенными в высокую причёску. Вид у неё был недовольный и надменный. Видимо, это и была незнакомая мне двоюродная тётя. Рядом с ней стоял, переминаясь с ноги на ногу, худой кривоногий мужчина, едва достававшей своей спутнице до плеча. Его голова была опущена, и он даже не смотрел на нас.
Но именно взглянув на него, мне стало плохо. Этот сморчок лишь раз приподнял голову, стрельнув глазами в нашу сторону, но этого было достаточно, чтобы моё сердце начало пропускать удары.
«Не может быть, не бывает же такого сходства. Да и фигурой они совсем разные. Тот мерзавец был высок ростом и красив, а этот плешивый идиот… Да к тому же я сам убил его. Просто лица похожи. А вдруг они родственники? Смогу ли каждый день смотреть на эту физиономию, не вспоминая самый страшный момент моего детства? Вряд ли».
Я тяжело вздохнул и, «надев» маску безразличия, вышел вперёд, поклонившись стоявшим.
― Меня зовут Лэнни, я ― сын…
Мне не дали даже договорить. Высокомерная дама прищурила глаза и процедила сквозь зубы:
«Мы с мужем уже догадались , чей ты сын . Не узнать тебя было бы просто невозможно ― точная копия прабабки. Не удивлюсь, если и характером ты пошёл в неё. Мой брат не предупреждал нас о твоём приезде. А что это за люди с тобой? Они вооружены и грубо обращались с нашими слугами».
Я вытерпел и это .
― Это мои кузены ― Дар и Рик, а также ― телохранители, им положено носить оружие. Отец не мог Вас предупредить о моём приезде, срочные дела заставили его покинуть поместье друга, он решил, что здесь я буду в большей безопасности.
― Кузены ? ― она неприятно засмеялась, ― ты зовёшь детей бастарда ― кузенами? Это печально, похоже, мой брат плохо тебя воспитал.
В этот момент её муж поднял на меня глаза, и его взгляд дал мне понять, что, в отличие от своей жены, я ему очень понравился. Его масленые глаза ощупали меня с ног до головы. Этого я не мог стерпеть.
― Тётушка , можно мне Вас так называть? Видимо, придётся, хотя Вы всего лишь кузина моего отца и живёте здесь по его милости. Напомню Вам, что этот дом принадлежит мне ― это подарок отца на День рождения. С какой стати Вы устроили нам с братьями представление, заставив Хозяина ждать за воротами? Могу ведь обидеться и вышвырнуть Вас отсюда. Не забывайте об этом. А теперь посторонитесь, я иду в свой дом …
Тётушка побледнела от злости, муж тут же спрятался за её широкую спину. Но они отошли в сторону, пропуская нас, а я, наконец, попал домой. Сзади следовали Рик и Дар, зло смеясь в лицо моим новым родственникам…
Глава 4
Я бродил по дому и не узнавал его. Новые жильцы переделали всё на свой лад. Это меня взбесило, и, расстроенный, пошёл в комнату отца. Её, к счастью, не посмели тронуть ― там всё осталось по-прежнему.
― Буду жить здесь, рядом есть ещё комната, занимайте её. Если найдёте в ней ненужные вам вещи , смело выбрасывайте. Будут «выступать» ― скажите ― это мой приказ, ― Рик и Дар кивнули и ушли устраиваться на новом месте. Я прямо в одежде свалился на кровать: ужасно хотелось есть, но не было ни сил, ни желания даже двигаться.
Глаза слипались от усталости. С тоской смотрел на портрет отца и мамы, ― молодые и красивые, они были так счастливы вместе. Пусть и недолго. «Интересно, повезёт ли мне, как отцу, встретить лучшую в мире девушку? Что-то не верится. И отчего в голову лезет такая чушь? Надо бы подумать, как быть с новыми родственниками. Лучше, конечно, найти предлог и выставить их вон. У тётушки такой свирепый взгляд, руку даю на отсечение, она постарается первой от нас избавиться. Тем более, что она ― настоящая ведьма, и не только характером…»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: