Ренсом Риггз - Разрушение Дьявольского Акра
- Название:Разрушение Дьявольского Акра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ренсом Риггз - Разрушение Дьявольского Акра краткое содержание
Внезапно он и Нур снова оказываются в том месте, откуда все началось, — в доме его деда. Джейкоб не знает, как они сбежали из петли Ви и попали во Флориду. Но одно он знает наверняка: Каул вернулся.
Джейкоб и Нур воссоединяются с мисс Перегрин и странными детьми в Дьявольском Акре. Акр страдает от разрушений — ураганов из пепла, крови и костей — ужасных предзнаменований собирающейся армии Каула.
Восставший из Библиотеки Душ, могущественнее, чем когда-либо, Каул кажется неудержимым в своих апокалиптических планах. Остается только одна надежда — доставить Нур к месту встречи семи предсказанных странных детей, ведь лишь они смогут раскрыть тайну местонахождения врага.
Разрушение Дьявольского Акра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Подожди, — сказала она. — Она еще не совсем появилась.
Мы смотрели на лес. Он посветлел, и мерцание прекратилось, а затем оно стало казаться таким же реальным, как вид из окна.
— Счастливого пути, дети, — сказала мисс Сапсан. — Пусть старейшины присматривают за вами.
Глава четырнадцатая

Семеро подростков и собака попрощались с тремя имбринами и прошли в открытую дверь. Наши сапоги застучали по краю ковра, потом по одеялу из опавших листьев.
— А теперь идите скорее, мои зверята, мы должны закрыть дверь, — крикнула мисс Королёк, прогоняя за нами цепкого Горация. Когда он полностью покинул комнату, имбрины помахали нам из коридора и закрыли дверь. Не было времени на долгие слезливые прощания. Они должны были закрыть Пенпетлекон, прежде чем Каул или кто-либо из его монстров сможет проскользнуть внутрь.
Трехстенная комната заколыхалась в воздухе, как тепловое искажение пара, затем потускнела и исчезла. И мы были одни в лесу во Франции, без очевидного пути домой — или в то место, которое я начал считать домом, во всяком случае. Порыв ветра взметнул листья вокруг нас и издал одинокий звук среди деревьев. Эмма хлопнула в ладоши, прорезая тяжелую тишину, которая начала нарастать.
— Точно! — рявкнула она. — Задание первое: найти мисс Ястреб.
Мы огляделись. Не было ни тропинки, ни дорожки, ни вывески. Лес впереди нас сгущался в непроходимую завесу, а с другой стороны поднимался на глухой холм, так что мы не могли видеть достаточно ни в каком направлении.
Нур повернулась к Милларду.
— Я видела, как ты собирал карты.
— Пачки и стопки, — ответил он. — Но так как мы не знаем, где находимся сейчас, они не принесут нам большой пользы.
— Мы в лесу, — сказала Бронвин.
— Спасибо, это я вижу. Мы должны найти ориентир.
Со стороны кустарника донесся отдаленный грохот выстрелов.
— Война вон там, — сказал Гораций, указывая.
— Ну вот и все, вы все гении, — сказал Енох.
Эддисон вскочил на задние лапы.
— Если петля мисс Крачки находится по другую сторону линии фронта, почему бы нам просто не проследить за стрельбой и не пересечь ее?
— Потому что, — медленно проговорил Гораций, — нас могут подстрелить. — Низкий гул взрыва прогремел со стороны фронта.
— Или взорвать, — добавил Енох.
— Ну, постарайтесь не делать этого, — хмыкнул Эддисон. — Для людей, считающие себя героями, вы слишком много беспокоитесь о таких вещах.
— Героизм — это не тоже самое, что и глупость. — сказал Гораций.
Эддисон зарычал на него.
— А можно ему намордник надеть? — сказал Енох, ни к кому конкретно не обращаясь.
Эмма разделила их, прежде чем ситуация могла обостриться.
— Вы все ведете себя глупо. Послушайте, мы сами найдем дорогу, если понадобится, но прежде чем прибегнуть к этому, надо попытаться найти мисс Ястреб.
— Если бы только Оливия была здесь, чтобы парить над деревьями и искать свой дом, — сказал Миллард.
— Или мы можем попробовать это, — сказал я. Я сложил ладони рупором и закричал: «МИСС ЯСТРЕБ!»
Гораций подскочил ко мне и попытался зажать мне рот рукой:
— Молчи! — но я оттолкнул его. — Когда это был приемлемый способ найти имбрину?
— Когда ни у кого нет идеи получше? — Я сказал.
— Но ведь могут прийти солдаты!
— Если ты собираешься сделать это таким образом, ты должен быть намного громче, — сказала Бронвин, а затем откинула голову назад и заревела во всю мощь своих легких: «МИСС ЯСТРЕБ!!!»
Гораций закрыл лицо руками и пробормотал:
— Проснись, Гораций.
Эмма пожала плечами.
— Может быть, нам всем стоит закричать?
Так мы и сделали, включая Горация. Мы кричали до тех пор, пока у нас не перехватило дыхание, и лес эхом отозвался на имя мисс Ястреб, и в наступившей тишине мы прислушались.
Даже отдаленные орудия умолкли, и я начал сомневаться, не ошиблись ли мы, и отряд солдат вот-вот прорвется сквозь деревья, чтобы схватить нас.
Вместо этого из-за холма позади нас послышался тихий голос: «Здравствуйте?»
Мы обернулись и увидели на вершине холма фигуру в платье и большой шляпе. Я не видел ее лица. Кто бы это ни был, ему, должно быть, не понравился наш вид, потому что она тут же повернулась и бросилась обратно в лес.
— Не дайте ей уйти! — крикнул Миллард.
Мы бросились бежать, нагруженные тяжелыми рюкзаками, грохоча ногами в тяжелых сапогах. Я поднялся на вершину холма, чтобы увидеть еще больше леса, простирающегося перед нами.
Эддисон загавкал, его тело превратилось в стрелу. Фигура исчезла за кустами. Мы бежали за ней, пока не вышли на поляну и не увидели небольшой домик с соломенной крышей. Его окружали обгоревшие деревья и опаленные кусты, а на переднем дворе то, что когда — то было цветочной клумбой, теперь превратилось в пару бомбовых воронок с узкой гравийной дорожкой, ведущей между ними к входной двери, которая захлопнулась, как только я посмотрел на ее.
Мы слышали, как кто-то возится внутри домика.
Большая вывеска, выглядевшая во двор, гласила на трех языках: «ДЕРЖИСЬ ПОДАЛЬШЕ ОТ ТРАВЫ», хотя травы оставалось не так уж много.
— Мисс Хоксбилл! — крикнула Бронвин. — Нам нужно с вами поговорить!
Маленькое закрытое ставнями окошко распахнулось, и оттуда выглянуло лицо старухи.
— Va te faire cuire un oeuf! [6] Иди и свари-ка себе яйцо! (фр.)
— крикнула она. — Уходи, мне нечего никому сказать! — Она захлопнула ставень, затем снова открыла его, чтобы рявкнуть: «И держись подальше от моей травы!», прежде чем закрыть его.
— Нам нужна ваша помощь, — крикнула Эмма. — Пожалуйста!
— Нас послали имбрины! — крикнул я.
Ставень снова открылась.
— Что ты сказал?
— Нас прислали имбрины.
Она изумленно уставилась на нас.
— Вы странные?
— Мы в вашей петле, не так ли? — сказал Енох.
Она с сомнением нахмурилась, еще мгновение смотрела на нас, потом молча исчезла из окна.
Мы ошеломленно посмотрели друг на друга. Что это за имбрина такая?
Мы услышали, как повернулся тяжелый замок, и входная дверь распахнулась.
— Тогда вам лучше войти, — сказала мисс Ястреб. — И шагайте живее!
Мы поспешили гуськом между кратерами. Один еще дымился и пах свежей землей; бомба упала совсем недавно. Что, поскольку это была петля, означало, что она взрывалась в тридцати футах от входной двери мисс Ястреб каждый день.
Она стояла, подпирая ногой дверь, и свирепо смотрела, как мы входим. Физически ей было лет семьдесят, но если я что-то знал об имбринах, то она была вдвое старше, если уже не старше. Она собрала волосы в седой пучок так туго, что это выглядело болезненно, и надела длинное, походящее на одеяло платье цвета засохшей крови. Но что привлекло всеобщее внимание, так это ее правая рука, обмотанная гипсом и висевшая на перевязи вокруг шеи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: