Вера Чиркова - Северный перевал [СИ litres]
- Название:Северный перевал [СИ litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вера Чиркова - Северный перевал [СИ litres] краткое содержание
Северный перевал [СИ litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Похоже, повар предупреждал не зря, просторный и некогда светлый вестибюль был покрыт ровным слоем пушистой пыли, по которой не ступала ничья нога.
– Зато очень удобно, – меланхолично заметил наследник, – заглянул – и сразу видно, что никто сюда не входил и ничего не унес.
– Если этот никто не был магом или сильной знахаркой, – в тон ему поддакнула Ильда и покосилась на учителя, – сам будешь чистить, или мне попробовать?
– А потянешь?
– Если вода будет – то да, – уверенно заявила она, окинув взором комнату.
Не слишком большая и не очень высокая, такие она уже убирала и не раз. Значит и сейчас справится, раз учителю так хочется проверить ее возможности.
– Вода не беда, – скаламбурил маг, – тут налево, в чуланчике за кухней её сколько угодно. Хозяин был большим оригиналом, но добрым и заботливым. Чтобы слугам не таскать зимой воду по морозу, велел разобрать в чулане полы и выкопать колодец. А чтобы тот постепенно не обваливался, стенки выложили из тесаных камней.
– Ясно, – сосредоточенно кивнула Ильда, создала смерчик и направила к чулану.
Гибкий и быстрый как песчаная змейка вихрь покорно рванулся влево, распахивая на своем пути дверь за дверью. Добравшись до колодца сбросил с него крышку, захватил с полведра воды и потащил назад, в зал, все разрастаясь по пути. В вестибюле смерч уже достигал потолка и напоминал огромное туманное веретено.
– Нам лучше отсюда выйти… – едва удерживая его в повиновении, отстраненно пробормотала знахарка.
– Я поставил купол, – невозмутимо откликнулся маг, бдительно следя за ее действиями.
Воды, похоже, взяла многовато, но пока тянет и даже не выдохлась… сильная девочка. И упорная… но главное – сообразительная и справедливая. А эти качества не часто соседствуют в одном человеке.
Смерч тем временем распух, ускорился и вдруг взорвался, обдав все вокруг тугими струйками воды. Невидимый купол вмиг потерял прозрачность, превратившись в туманную тюрьму, по стенкам которой стекали грязноватые струйки.
– Леший, – расстроился Дарвел, горячо переживавший за спасительницу.
– Тсс, – шикнул на него Анвиез, – это нарочно, для быстроты.
И одним движением очистил купол.
Наследник затаил дыхание, впечатленный открывшейся картиной: по комнате сновало несколько маленьких смерчей, рьяно вылизывающих всё подряд. Если внимательно приглядеться, можно было заметить, что их старанья вовсе не хаотичны. Смерчи двигались в одну сторону, методично собирая по пути всю промокшую пыль со стен, потолка, пола и мебели. Время от времени какой-то из смерчей, потемневший от грязи, исчезал за дверью и тотчас возвращался, прозрачный и еще более яростный.
Ильда побледнела, стиснула губы, но не сдавалась, упорно вела своих воздушных помощников к победе. Через несколько минут в зале не осталось и пылинки, и таявшие один за другим смерчи исчезли, утащив последнюю порцию грязной воды.
– Отлично, – искренне похвалил ее маг, и, подхватив под руку, довел до дивана. – Посиди, я уберу в столовой.
Еле заметно махнул рукой и за широкими дверьми бойко загудело, будто пламя в печи.
Вскоре створки распахнулись, и из столовой дохнуло свежестью промытого грозовым ливнем сада.
– Не смотри так огорченно, – усмехнулся маг, заметив досаду во взгляде ученика, – я учился этому двадцать лет. А пока Бремер накрывает на стол, предлагаю освежиться. Умывальни я уже очистил.
– Ильда, тебе нужен сундук? – вспомнил про багаж знахарки наследник, но девушка отказалась.
– Не стоит. Времени в обрез, а в замке нам вряд ли встретится кто-то из любопытных бездельников.
И лэрд вынужден был согласиться с этими доводами.
Поваром Бремер оказался очень умелым, не каждый за несколько минут сумеет сервировать стол, подогреть мясо, порезать и красиво разложить закуски и сделать пару аппетитных салатов.
А еще он притащил серебряный чайник с горячим отваром, благоухающим разными фруктами и травами.
– Садись, – устроившись за столом, велел ему Анвиез, – ешь и рассказывай, какие у вас новости.
– Новостей хватит на целый час, – подцепив грибочек, ухмыльнулся повар. – Пока вы искали учеников, в замке обнаружилась проказа, говорят, сыскари откуда-то притащили, а лечить некому. Регент объявил карантин, всех заперли по камерам, а здоровых выпустили… но мне не верится.
– Во что? – остро глянул маг.
– В их здоровье. Кто его проверял? И как в замке смогли определись это так быстро?
– Видимо, – задумался Анвиез, – отпустили всех, кто точно не мог встретиться с сыскарями. Они ведь живут в отдельном крыле, в бальные залы и общие столовые не ходят. Поэтому в первые дни, пока слуги помнят, кто и чем занимался, легко определить тех, кто не мог заразиться. Регент очень бдительный человек, думаю, он оставил в замке всех в чьем здоровье сомневался.
– Тогда легче, – почему-то сразу поверил его словам Бремер, – а то они как тараканы, лезут во все именья. И к нам уже стучали, но мы не пустили. Просили хоть лошадку с телегой продать, предлагали драгоценности. Селяне, которые возили сено, за день разбогатели. Сено продавали чуть не задаром, и грузили полную телегу рыдающих лейр. Соседи пустили на ночлег троюродную племянницу с подругой… те рассказывают страшные вещи. Наследника давно подменили… еще по зиме. Настоящего тайком выкрали и сбросили в пропасть. Но сначала изрубили до неузнаваемости. А на его место привезли из королевства фальшивку… все, кто его давно знают, сразу заметили разницу. Он все делает иначе… даже смотрит. И своих верных любовниц в спальню не пускает… и к балам остыл.
– А регент? – бросив напрягшемуся Дарвелу предупреждающий взгляд, с любопытством поинтересовался маг, – как его обманули?
– Говорят – одурманили. Он сильно тревожился, когда племянник пропал, а когда прибыл фальшивый, сразу повеселел, успокоился и ничего не замечает.
– Ну а я куда смотрю, по их мнению? – Анвиез даже есть перестал, ожидая ответа.
– А вы, мой светлый лэрд, вообще темная лошадка… и неизвестно, кому служите. И действительно ли так сильны на самом деле, как считается? – хитро усмехнулся повар, – Но за вас тревожиться не стоит, как бы дело ни повернулось, вы ничего не потеряете.
– Вот как, – недобро блеснул взором маг, – кто-то сильно обнаглел, ты не находишь?
– Нахожу, – посерьезнев, кивнул Бремер, – и попросил соседскую служанку осторожно порасспросить, откуда это ползет. Она девица ловкая… умет при случае дурочкой прикинуться. Но эти беглянки сами толком ничего не знают… кто-то тайком шептался в гостиных, кто-то якобы сам слышал рассказ лейды, бывшей невольным свидетелем похищения… но это только сплетни. Чтобы выяснить точнее, нужно иметь больше возможностей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: