Вера Чиркова - Северный перевал [СИ litres]
- Название:Северный перевал [СИ litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вера Чиркова - Северный перевал [СИ litres] краткое содержание
Северный перевал [СИ litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Последние слова разумеется были шуткой, маги белого ордена никогда не отличались неоправданной жестокостью. Но его спутники даже не улыбнулись. Каждый понимал, что напуганная, раздраженная и обозленная толпа бывших обитателей замка, еще недавно даже не задумывавшихся о том, где берётся мясо и кто оплачивает слуг, схожа с бурдюком забродившего вина. Только тронь, и оно рванет во все стороны, заливая вонючим суслом всех неудачников, оказавшихся поблизости.
Герс бдительно следил за запрудившей площадку перед заставой толпой и едва она подалась ближе к воротам, подчиняясь неведомой силе, подхлестнул коней, привычно замедливших ход перед знакомым строением. Обиженные животные всхрапнули и, распугивая самых медлительных из беглецов, рванули вперед.
Вслед кибитке неслись возмущенные крики, хлопала почему-то распахнувшаяся дверца, но повозка неуклонно уходила от горящих отчаянием взоров обозленных бездельников, надеявшихся получить на заставе обед, коней и кареты. Никому из них и в голову не приходило, что всем этим застава обеспечивает лишь герцогскую семью и их служащих по заверенному печатями списку. И в нем никогда не было загостившихся в замке бездельников, да и быть не могло. Все правители долины отличались здравомыслием и рачительностью.
Исчезновение Анвиеза его спутники заметили лишь после того, как кибитка остановилась.
– Он умеет так уходить… – успокоил Дарвел нахмурившуюся знахарку, но она, как выяснилось, думала о другом.
– Нужно выпустить зверей, хоть на пять минут, – сообщила Ильда, решительно распахивая перед барсами дверцу, – боюсь, потом остановимся не скоро.
– Вскоре начнутся имения и особняки знатных лэрдов, желавших жить поближе к замку, – проследив за выпрыгнувшими из повозки барсами, пояснил наследник, – И некоторые из них принадлежат моему роду. Вот в ближайшем и остановимся ненадолго.
– А разве беглецы не могли туда добраться? – засомневалась знахарка.
– Там живет лишь охрана, садовники да повар, который им готовит. И никто из них никогда не нарушит запрета пускать в имение чужих, – успокоил ее Дар.
Минут через пять из ворот заставы выехало трое вооруженных герцогских егерей, ведущих в поводу коня, на спине которого был привязан большой кожаный чемодан и какие-то корзины. Толпа неохотно расступилась, пропуская их к карете, и вскоре ловкие воины уже перепрягли коней и убрали багаж в ящик под сиденьем кучера. Анвиез появился словно из пустоты, скользнул в свое кресло и утомленно выдохнул:
– Можно ехать.
Барсы сообразительно запрыгнули на место, Герс взмахнул кнутом, и застоявшиеся кони помчали кибитку под ненавидящими взглядами оставшихся у заставы блюдолизов, в одночасье потерявших не просто кормушку и постель, но и смысл жизни.
– Кучер просил его разбудить… – вспомнила Ильда, когда застава растаяла вдали.
– Пусть спит, – возразил отдышавшийся маг, – Герс сейчас справится лучше. Как я успел узнать, долго раздумывать Вандерт не стал, и как только получил вестника, тотчас объявил карантин. Гостям и домочадцам зачитали указ, повелевающий немедленно разойтись по спальням, причем по одному. Без слуг, секретарей и любовниц. На неопределенное время, но не менее трех дней. Однако всем, кто был уверен, что не успел заразиться, разрешалось срочно покинуть замок, непременно прихватив с собой все свои вещи, камеристок, чтиц и служанок, потому что освободившиеся спальни будут подвергнуты пропариванию убивающим заразу амулетом.
Ильда тихонько хихикнула, сразу сообразив, какой выбор предпочли сделать самые недалекие из придворных бездельников.
– Вот именно, – усмехнулся маг, – сначала они сгоряча похватали свои сундуки и прислугу и выскочили за ворота, и только потом начали искать, на чем бы уехать, и куда.
– Я и не сомневался, что дядя сумеет воспользоваться случаем, – с довольной ухмылкой заметил наследник, – но подозреваю, что теперь в замке остались самые хитрые и самые прожжённые интриганы.
Глава 14
– Едем в Конейг, – объявил маг, когда за окнами потянулись ограды первых поместий. – Там повар хороший.
– Но у нас еще полные корзины еды, – недоверчиво прищурился Дарвел.
– Если точнее – осведомитель хороший, – пояснил ему учитель.
– Тогда почему он сидит не в замке? – Задал законный вопрос наследник.
– Поссорился с главным поваром. Поймал того с поличным.
– Повар отваживался воровать у регента? – не поверила Ильда, – он настолько глуп?
– Да нет, красть там никто не смеет, – усмехнулся Анвиез, – тем более младшие повара и поварята все видят и сразу же заложили бы вора. Он делал хуже, записывал вкусы и пристрастия в еде гостивших в замке знатных лэрдов. Якобы ради того, чтобы не подать нечаянно нелюбимое блюдо. Так многие делают… но хранят свои записи в тайне. А он продавал… тем, кто мог хорошо заплатить. К примеру рестораторам, трактирщикам, хозяевам постоялых дворов и небольших имений.
– Ясно, – усмехнулась знахарка, – всем, кто очень хотел угодить лэрдам. Угостить так, чтобы они предпочитали только это заведение или ценили только этого соседа. И что, его выгнали?
– Регент сжалился… повар он хороший. Нет, сам не готовит, на это у него нет времени. Зато обладает тонким вкусом и весьма внимателен. Видит и знает всё, что творится на кухне. Очень непросто целый день пробовать все блюда, и замечать каждый недочет. А вот Бремеру пришлось уйти. И к лучшему, теперь я знаю все новости и сплетни о регенте и наследнике, которые гуляют по долине и частенько ловлю тех, кто их распускает.
– Приехали! – стукнул в оконце Герс, останавливая карету в конце аллеи, перед темными от времени дубовыми воротами.
– Именем Регента! – маг высунул в оконце руку с выставленным напоказ перстнем и ворота мгновенно распахнулись.
Телохранитель подстегнул коней и менее, чем через минуту кибитка замерла перед крыльцом, залитым лучами заходящего солнца.
– Добрый вечер, лэрд, – в стороне от крыльца стоял мужчина среднего роста и возраста. – мы живем во флигеле. Тут никто не убирает.
– Ничего, Бремер, – усмехнулся маг, – сами подметем, я с учениками. И с барсами… собак в саду нет?
Собаки на привязи, – сообщил тот, откровенно рассматривая вылезших из кибитки людей. Неяркую девушку в поношенной одежде и молодого мужчину невзрачной внешности. – А ужин только готовится.
– У нас все свое, можем и тебя угостить.
– Не откажусь, мы здесь разносолов не держим.
– Тогда помоги отнести корзины в столовую и накрыть на стол. – с лукавой усмешкой велел маг и первым направился к ступеням.
Прикрытый неброской личиной наследник покорно шел следом.
Выпустив барсов и выдав им приказ никого не трогать, Ильда поднялась на крыльцо последней, и шагнула в распахнутую настежь дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: