Рихард Швартц - Огненные острова
- Название:Огненные острова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рихард Швартц - Огненные острова краткое содержание
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (
).
Огненные острова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Туманное.
— Спасибо, — поблагодарил я и повернулся к Зокоре. — Ты была в храме. Сольтар плакал кровавыми слезами?
— Нет, — промолвила она. — А если и плакал, то я их не увидела.
Я в этом сомневался, от взгляда Зокоры почти ничто не ускользало.
Теперь я обратился к Армину.
— Всё это конечно прекрасно, но какое отношение имеет к нам?
— Как вы уже часто замечали, о господин трезвого ума, мы суеверный народ, — смущённо ответил он. — Вы знаете, каково это, когда в одном месте собирается много людей. Каким-то образом разум сводится к тому, что может предложить самый низший из толпы.
Не взирая на все пророчества, это, несомненно, было правдой.
— Уже ходят слухи, что ангел смерти связан с таинственным беем, именно тем, кто вручил священнику нить, с помощью которой Надежда Газалабада избежала верной смерти.
Надежда Газалабада было ещё одним прозвищем Файлид.
Он снова заломил руки и выглядели почти что отчаявшимся.
— Эссэри, моя львица опасается, что уже скоро кто-то начнёт указывать на вас пальцем.
— Я не ангел смерти.
— Может, вы и правы. Но это была ваша нить. И это достаточно близко к правде, — заметил Армин, в то же время избегая моего взгляда. По крайней мене, эссэра Фала была убеждена в том, что я был этим ангелом смерти, видимо, втайне они с Файлид тоже в это верили. — Как бы то ни было, эмира опасается, что если вы останетесь в городе ещё дольше, то могут начаться беспорядки.
Зокора вздохнула.
— Как я и предположила. Нас просят уехать, — она посмотрела в мою сторону. — Твой кофе так плох?
Я немного удивлённо посмотрел на чашку, которую держал в руках, покачал головой и отпил. Кофе почти остыл. Я обменялся взглядами с Лиандрой. Она утвердительно кивнула.
— Хорошо, Армин, — сообщил я своему бывшему слуге. — Передай свой львице наш прощальный привет. Мы выполним её желание и как можно быстрее уедим.
Он низко поклонился.
— Эссэри, племена Льва и Орла глубоко у вас в долгу. По милости богов, когда мы снова встретимся в Аскире, моя львица станет калифой, — он перевёл взгляд на Лиандру. — Она проголосует за ваше дело, — пообещал он.
В тайне я был рад, что мне не придётся входить в дом Сольтара. Я уже попрощался с Наталией и не понимал, какая будет разница, если провести ритуал. Лишь одно пришлось мне не по душе.
— Я видел, как она там лежала, Армин, — настаивал я. — Она была из плоти и крови, а не из камня.
— Но теперь она из камня, — сказала Зокора. — Я её видела.
— Но…
— Однажды она уже превратилась в камень, когда в последний раз была на грани смерти, — она поставила свою чашку на стол. — Может, она сделала это снова после того, как ты ушёл, — она обратилась к Лиандре. — В Аскире так же светло и жарко, как здесь?
— Думаю, нет, — ответила Лиандра, удивившись смене темы разговора.
— Хорошо, — промолвила Зокора. — Я устала от солнца.
— Полагаю, у меня ещё осталось время попрощаться? — спросила Серафина, глядя на Армина.
— Да, конечно, — ответил я. — Вам даже не нужно было спрашивать.
— Выглядело так, будто вы намеревались отправиться в путь немедленно.
И она не так уж сильно ошиблась.
— Для прощания время найдётся, — я посмотрел на Армина, в его глазах была грусть, затем протянул ему руку. — Для меня честь называть тебя другом.
Он взял мою руку и сжал крепче, чем я ожидал. Внезапно в его глазах появились слёзы.
— Я никогда вас не забуду, эссэри, — выдохнул он, отпуская мою руку, чтобы внезапно обнять. — Никогда!
— Армин, — начал я, неуклюже похлопывая его по плечу. — Я…
Также внезапно он снова отпустил меня и поспешно повернулся к Серафине, которая одарила его нежной улыбкой. Афала выглядела смущённой и поспешила убрать стол. С тех пор, как умер Дарсан, она почти не разговорила и стала скорее ещё более тихой. Но и её глаза блестели.
— Хорошо, — сказал я и прочистил горло. — По крайней мере, мне ещё нужно собрать вещи. Увидимся на корабле.
3. Стремительное прощание
Когда мы отправились в путь из гостиницы Молот, всё, чем я обладал помещалась в рюкзак. Теперь же только одни мои вещи занимали большой шкаф. Я открыл двери этого шкафа, бросил последний взгляд на великолепные одежды, которые выбрал для меня Армин, и снова его закрыл. Моя котомка лежала на кровати, Искоренитель Душ стоял рядом. Я взял то и другое и покинул комнату.
Спальня Наталии находилась напротив моей. Я немного поколебался, затем открыл дверь. Всё в ней было так, как она оставила. На кровати лежали ранцы и её дорожная одежда; она тоже уже по большей части собралась. Всё было тщательно убрано, комната — аккуратной и чистой.
— Это странно, — промолвила Зокора. Зайдя беззвучно в комнату, она прошла мимо меня. Она осмотрела спальню, и её взгляд остановился на небольшом алтаре, посвящённом Сольтару, который возвышался на столе рядом с кроватью. Перед ним стояла нетронутая свеча. — Она убила отца моих детей. Ты сказал, что я могла бы простить, — она подняла на меня свои тёмные глаза. — Но мы не верим в прощение, Хавальд.
— Я знаю.
Она подняла руку, и искра, подлетев к свече, зажгла её. Я не знал, что сказать.
— Мы всегда советуем нашим детям быть осторожными. Друг может стать кинжалом в спину.
Может, говоря эти слова, она улыбалась, я не был в этом уверен.
— Я учусь у тебя, Хавальд, но не знаю, действительно ли хочу узнать всё.
Она оставила меня также бесшумно, как пришла.
Мы вместе с Зокорой и Варошем направились в гавань, Лиандре нужно было ещё дать последние указания Таруку и Афале. Если на площади Дали и были беспорядки, то здесь, в гавани, всё было спокойно. Однако тут и там я слышал имя Сольтара и видел многих людей, падающих его сигнал.
Мы шли медленно и молча. До гавани было недалеко, но на протяжении всего пути я чувствовал внимание окружающих. Когда я смотрел в сторону Зокоры, она, казалось, всегда рассматривала что-то другое, однако Варош пристально глядел на меня.
Я вздохнул.
— Что такое, Варош? — спросил я, когда мы добрались до корабля.
— Позже, — ответил он. — Когда будет больше свободного времени.
Я был только за. Мне нравился Варош, но на данный момент мне не хотелось разговорить. Доска, соединяющая корабль с берегом, была убрана, но бортовая охрана, увидев нас, поспешила выдвинуть её. Мы поднялись на борт, и уже в следующий момент Дерал, капитан Копья, поспешил к нам.
— Подождём ещё только эссэру Лиандру и Хелис, — сообщил я. — Полагаю, мы можем двигаться в путь?
— Можем, — ответил Дерал, однако выглядел не особо счастливым. — Только есть некоторые проблемы, — я вопросительно посмотрел на него, и он сделал успокаивающий жест рукой. — Ничего важного, — успокоил он. — Но я не могу принят это решение самостоятельно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: