Рихард Швартц - Властелин кукол

Тут можно читать онлайн Рихард Швартц - Властелин кукол - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Властелин кукол
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2020
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Рихард Швартц - Властелин кукол краткое содержание

Властелин кукол - описание и краткое содержание, автор Рихард Швартц, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Воин Хавальд, полуэльф Лиандра и их спутники ищут способ покинуть экзотический город Газалабад и добраться до Аскира, потому что надеются получить там поддержку против тирана Талака, который угрожает уничтожить их родные земли. Но могущество Талака достигло даже Газалабада. Тёмный правитель прилагает все усилия, чтобы путём интриг и покушений удерживать товарищей в Газалабаде. Вскоре они уже не знают, кто друг, а кто враг, и попадают из одной смертельной опасности в другую.
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (
)

Властелин кукол - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Властелин кукол - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рихард Швартц
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Зокора избавила меня от страха. Осталось не так много того, чего я боюсь. У меня есть фобии, но мало страха, — она выглядела задумчивой. — Значит Лиандра рассказала вам о монете. Теперь вы хотите помериться силами с Ночными Ястребами и размышляете о том, пойти ли вам одному или взять с собой меня.

Очевидно, что женщины разговаривали друг с другом больше, чем выглядело на первый взгляд, а также очевидно, что они хорошо меня знали.

— Примерно так.

Она открыто посмотрела на меня.

— Я нужна вам, Хавальд, — тихо добавила она. — И Лиандра с Серафиной тоже. Что, если у вас не будет под рукой меча? Вам нужен кто-то, кто будет прикрывать вам спину.

— Ты считаешь меня беспомощным? — спросил я.

Она тихо засмеялась.

— Нет, когда вы направляете свой клинок. Этого клинка я боюсь. Его и Зокору, а так больше ничего, — она глубоко вздохнула. — Нет лучшего телохранителя, чем убийца, — продолжила она. — Все меня недооценивают, включая вас. И Янош тоже. До сих пор. Моя сила в скорости и точности, а ещё я люблю тень.

— Скорость и точность, — повторил я. — Тебе стоит поговорить с Серафиной, у неё похожие взгляды на вещи.

— Я знаю, — произнесла она. — Мы уже об этом говорили. Мы можем многому друг у друга научиться.

Почему-то это не стало для меня неожиданностью.

— Значит ты в деле? — спросил я. — Ведь это не твоя битва.

— Вы ошибаетесь, Хавальд, — сказала она со странным выражением лица.

Я считал иначе. Ну да ладно.

— Есть ещё кое-что, что я хотел сказать. Мне нужно тебе кое-что объяснить.

— Да?

— Я рассказал Зокоре притчу. Речь шла о двух собаках, которые были у меня когда-то. Одна большая и ленивая, другая маленькая и шустрая. Разные, как день и ночь. Однако обе были всё же собаками. Притча должна была выразить то, что между человеком и эльфом нет разницы. Она её даже поняла. Вот что она имела ввиду, когда сказала, что ты тоже собака. Так она призналась, что вы одинаковые, хотя и есть различия. Это не имеет ничего общего с тем, что ты считала себя собакой Бальтазара. Ты не собака. И тем более не моя.

Она долго смотрела на меня этими непостижимыми глазами.

— Она отпустила меня, потому что вы объяснили Зокоре, что человек и эльф одинаковые? Что мы сёстры, хотя она эльф, а я человек?

Я кивнул.

Она вздохнула и плавно опустилась передо мной на колени. Потом как-то странно села, скрестив ноги и прижав лоб к полу. Я даже не заметил, как в её руках появились стилеты, она держала их перед собой на полу, скрестив лезвия перед моими ногами. Её длинные волосы были похожи на занавес перед лицом и открывали тонкую шею. В первый раз я увидел, что у неё есть там татуировка, своего рода руна с завитушками и перекладинами.

— Наталия? — осторожно спросил я.

Казалось, она меня даже не слышит.

— Наталия, что это значит? — я слегка прикоснулся к её плечу, но она всё ещё не двигалась. — Что ты делаешь?

Ответа не последовало.

— Встань! — приказал я.

Было такое чувство, будто она вернулась в вертикальное положение как текущая вода. Контроль тела, который напомнил мне о Зокоре. В то же время это было… чувственное движение. Одной рукой она убрала волосы с лица и посмотрела на меня этими янтарными глазами. Кошачьими глазами, которые странно блестели.

— Что ты только что сделала?

— Будет лучше, если вы сейчас уйдёте, — сказала она, опуская взгляд.

— Наталия…

— Пожалуйста.

Я подождал мгновение, но она продолжала смотреть вниз. Я повернулся, собираясь уйти. А что ещё оставалось? Положив руку на ручку двери, я замешкался.

— Могу я спросить тебя кое-что ещё?

Она подняла глаза, казалось, будто на её губах играет лёгкая улыбка. И я почему-то почувствовал облегчение. Что бы это ни значило, но, похоже, она не была на меня обижена.

— Это зависит от вопроса.

— Почему ты не поймала болт?

Она, округлив глаза, уставилась на меня.

— Вы имеет ввиду арбалетный болт, который ранил меня?

Я кивнул.

— Никто не может быть настолько быстрым, чтобы поймать летящий арбалетный болт, — ответила она. — Даже я. Это легенды.

На этот раз я постучал в дверь Серафины. Она сразу же мне открыла. Она была одета примерно так же, как и я, только эта лёгкая одежда подчёркивала её тонкую талию и фигуру. Она носила её так, словно была в ней рождена. Что в некотором смысле было правдой.

— Если ты собираешься меня укорять, Хавальд, то пришёл в неподходящий момент.

Её голос был хриплым, и если я не ошибался, глаза слегка красными. Она плакала?

— Боги! — угрюмо промолвил я. — Почему все думают, что я собираюсь их укорять? Я так часто вас ругаю?

— На самом деле никогда, — сказала она.

Она отошла в сторону, впустив меня, и опустилась на один из стульев за небольшим столиком. Я сел на другой и осмотрелся. Комната была обставлена примерно так же, как моя и Лиандры, но здесь ещё не присутствовало никакой личной ноты, не считая одного. На небольшом столике, за которым мы сидели, лежали дорогие листы папируса и по-разному наточенные кусочки угля. На её руках остались следы от угля, а верхний лист был перевёрнут. На листе под ним я увидел в углу, что на нём тоже был рисунок. Она проследила за моим взглядом и застенчиво улыбнулась.

— Ты рисуешь? — спросил я. — Я не знал.

Она посмотрела на меня, улыбнулась и покачала головой.

— Откуда тебе знать? Ты меня не знаешь, Хавальд. Кроме того, я ещё играю на арфе и флейте, могу говорить на четырёх разных языках, чинить доспехи, планировать оборонительные сооружения и вышивать накидки. Я дочь из хорошей семьи. Мой отец часто отчаивался из-за меня, но никогда не экономил на моём образовании. Я могу устроит бал и ничего не забыв, рассчитать в голове, сколько понадобится припасов на неделю для тысячи солдат. Всё же это лишь ничтожная часть того, что я умею и кем являюсь. Да, я рисую… среди прочего.

— Могу я взглянуть? — спросил я.

Она вздохнула.

— Если хочешь.

Я перевернул верхний лист. Это был портрет Лиандры. Она выглядела на нём очень дерзкой, с блеском в глазах и широкой улыбкой, как будто кто-то только что рассказал шутку. Это бы красивый рисунок. Не такой технически точный, какими нарисовал художник Сарака и его людей. Она уловила саму Лиандру, её характер и сущность. Именно такой я сам видел Лиандру, поэтому удивлённо посмотрел на Серафину. Затем заметил следующий рисунок.

Я нерешительно рассматривал его, потому что на нём был изображён я сам, но не тот, кого я узнал бы в зеркале. Это был вид анфас. Я выглядел худым, складки у носа были глубокими, тонкий шрам угрожал левому глазу, губы узкие и решительные; рядом с правым уголком рта к подбородку тянулся ещё один шрам. Брови, которые на самом деле не были такими кустистыми, я свёл на переносице, где образовались две прямые, глубокие складки. Было заметно, что мой нос был сломан два раза. Я выглядел чрезвычайно жестоким, потому что сжал на картине зубы. Скулы выпирали, а мой подбородок, который не мог быть таким широким и упрямым, был прямо-таки выпячен вперёд. Вокруг меня лежали тёмные тени, выраженные лёгкими штрихами, как будто клубился тёмный дым. Мои глаза были узкими и угрожающими, но в них не было глазных яблок или зрачков, только чернота, а в ней… звёзды.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рихард Швартц читать все книги автора по порядку

Рихард Швартц - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Властелин кукол отзывы


Отзывы читателей о книге Властелин кукол, автор: Рихард Швартц. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x