Рихард Швартц - Властелин кукол
- Название:Властелин кукол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рихард Швартц - Властелин кукол краткое содержание
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (
)
Властелин кукол - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Могу поспорить, что ты слышал Яноша, когда он разговаривал с Зиглиндой или иногда Вароша. Или Армина.
Я кивнул.
— Да, конечно. Но я никогда не слышал вас.
— Мы, женщины, говорим друг с другом иначе. И иначе слушаем, — она встала, подошла ко мне, открыла дверь и мягко вытолкала в коридор. — Мне не стоит задерживать тебя дольше, — дружелюбно сказала она. — У тебя ещё много дел.
Я ошеломлённо стоял, уставившись на дверь. Услышав тихий смех, я обернулся. Там стоял Армин с ухмылкой на лице.
— Вы тоже сейчас чувствуете носовое кольцо, как у быка?
Дверь распахнулась, и Серафина высунула голову.
— Иногда бык только думает, что его ведут, на самом же деле он слепо спотыкается, — промолвила она с испепеляющим взглядом в сторону Армина. Она сверкнула взглядом на меня тоже, затем снова захлопнула дверь. Мы с Армином переглянулись.
— Мне нужно ещё кое-что сделать в городе, — мягко заметил я.
— О, — произнёс он. — Конечно. Тогда не стоит оттягивать. Написано: если откладывать проблему в долгий ящик, иногда тот может и переполниться.
— Мне интересно, где всё это написано, — ответил я, когда мы направились в сторону лестницы.
— В священных писаниях, в мудрых словах, оставленных нам и в книге жизни. Каждый день я читаю что-то новое и всегда готов поделиться с вами своей с таким трудом добытой мудростью, — он низко поклонился. — Я ваш самый покорный слуга, эссэри.
— Недавно я познакомился с эльфом, с которым бы вы прекрасно поладили, — сухо сказал я.
Тарук ждал нас в холле и поклонился, когда увидел меня. Я кое-что вспомнил.
Моё внимание сосредоточилось на висящем высоко над нами канделябре.
— Тарук, — обратился я к нему. — Ты видишь все эти многочисленные свечи?
Он посмотрел на потолок.
— Да, господин. Люстра пыльная, — заметил он.
Я отмахнулся.
— Дело не в этом. Я просто не вижу смысла в том, что столько много свечей находится на такой высоте, если до них нельзя дотянуться. Должен быть какой-то способ.
— Вы хотите увидеть их зажжённым, когда наступит ночь? — спросил он. — Или хотите, чтобы люстру помыли?
На ней были десятки ламп с прозрачным стеклом, ещё больше свечей без стекла, а также сотни кристаллов и линз, развешанных на восьми внушительных рожках. Армии слуг придётся мыть её целую неделю… скорее всего, нужно будет снять каждый кристалл, а потом повесить обратно на тоже самое место. Сколько работы!
Поэтому я покачал головой.
— Нет, я просто хочу знать, что скрывает в себе этот канделябр. Он меня беспокоит, глядя, как он весит над нашими головами. Я хочу знать, насколько он безопасен.
Кроме того, в нём должен быть какой-то смысл. В этом доме всё имеет смысл. Выясни, какой.
Армин поднял взгляд на хрустальную люстру, как будто никогда прежде её не видел.
— Она действительно гигантская, — с благоговением констатировал он. На его лбу появилась морщинка. — Если она упадёт, то убьёт всех, кто здесь стоит.
— Вот именно, — заметил я. — Ты что-нибудь об этом знаешь? Ты же руководил работой в доме.
Он покачал головой.
— Да, но не припомню, чтобы кто-нибудь говорил что-то о канделябре. Он уже всегда был здесь.
Я недоверчиво посмотрел на него.
— Ты имеешь в виду, что он весит с тех пор, когда здесь был имперский монетный двор?
Он кивнул.
— Уже семьсот лет.
Он беспомощно пожал плечами.
Я посмотрел на Тарука.
— Я выясню, как прочно он подвешен, — сказал тот, слегка поклонившись. Он открыл дверь, но теперь тоже с сомнение посмотрел на потолок.
— Вы куда, эссэри? — спросил Армин, спеша позади меня. Он выглядел немного несчастным.
— В Дом Сотни Фонтанов, — сообщил я. — Ты почему так на меня смотришь?
— Ну, если в Дом Сотни Фонтанов, тогда ничего, эссэри, — промолвил он с облегчением. — Там вы, без сомнения, захотите переодеться.
Я посмотрел на себя. На мне был одет лёгкий лён, который я набросил на себя прежде. Осмотревшись, я сразу заметил с десяток людей, одетых также. За исключением сапог. Мои были новыми и удобными, другие ходили обычно босиком или носили сандалии, сделанные частично из кожи, а иногда даже из простой верёвки. Кроме того, я надел белый бурнус, а с пояса свисали Искоренитель Душ и красивый кинжал.
— В том, как я одет, нет ничего зазорного, — сообщил я.
— Конечно, конечно, господин. Но вы не похожи на могущественного князя.
— Это намеренно, Армин. Я вовсе не хочу быть на него похожим.
— О, — произнёс он. — Тогда может мне переодеться?
Он заметил мой взгляд и гордо поднял подбородок с бородкой. На самом деле, сегодня он превзошёл сам себя. Он, как всегда, был красочно одет в жёлтую жилетку с красной и золотой вышивкой, а к его сапогам… я почти в это не поверил… были пришиты жемчужины!
— Это настоящие жемчужины? — недоверчиво спросил я.
— Да, эссэри, — засиял он. — Они не особо хорошие — речные и стоят не дорого, но настоящие. А что, есть фальшивые?
Я заморгал. Я знал о поддельных драгоценных камнях, тех, что оттачивают из стекла, но есть ли и фальшивые жемчужины?
— Должно быть ты потратил целое состояние на свою одежду!
Он одарил меня сияющей улыбкой.
— Да, эссэри, но я считаю, что оно стоило того, разве нет?
Я предпочел промолчать. Если это так необходимо, то пусть называет себя господином, а я сойду за слугу.
— Человека, которого вы ищите, зовут Рекул. Капитан конной гвардии, — сообщил мне Хранитель Тайн, пока я сидел в наших старых покоях и пил кофе, который мне принёс один из деликатных молодых людей. — Ему два десятка и четыре, он молод для своего звания, которое получил по рекомендации. Эта рекомендация, — он закрыл глаза, чтобы вспомнить, — эта рекомендация исходила от эссэри Пасарана, постоянного посла племени Змеи здесь в Газалабаде. Похоже, что бывший лейтенант помог послу с грабителями.
Я кивнул. Племена Змеи, Башни и Тигра образовывали краеугольные камни альянса против племени Льва.
— Он хорошо и надёжно выполняет свою работу, однако, как он говорит, у него есть больная сестра, и чтобы он мог позаботиться о ней, он часто берёт дополнительное дежурство, так что иногда у него выпадают два или три дня подряд выходных. Эта сестра действительно существует. Она работает в Доме Удовольствий, однако вовсе не больна.
Дом Удовольствий. Где-то я уже слышал это название.
— Капитан ухаживает за дочерью портного, и предполагается, что этот союз будет заключён. Капитан ведёт обычную жизнь, за исключением того факта, что иногда покидает дом посреди ночи. Ему принадлежит собственный дом, хотя он ничего не унаследовал. А чтобы купить его, жалования было бы недостаточно, — Хранитель тайн снова открыл глаза. — Похоже однажды, он был неосторожен, наш господин капитан, и сделал ставку на петушиных боях. Он много проиграл и сильно задолжал кредитору по имени Хасур. Тот недавно умер в Доме Удовольствий, его бедное сердце не выдержало. Говорят, у него была хорошая смерть. Но уже за несколько недель до этого он неожиданно простил капитану все долги, после чего капитан купил его дом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: