Вика Осадченко - Карэле Карэле и другие волшебные существа
- Название:Карэле Карэле и другие волшебные существа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вика Осадченко - Карэле Карэле и другие волшебные существа краткое содержание
Иллюстрации сделаны Ольгой Витальевной Прокуратовой (
)
Карэле Карэле и другие волшебные существа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сомневаюсь, — ответил Карэле. — Та утка не отвечает на вопросы. Моя версия ближе к оккультным сферам, которые ты не любишь. Я бы предположил, что душа этого Никли Байлиса каким-то образом попала в эту странную куклу и застряла там. И, судя по тому, как он разговаривает, повредилась в процессе. Или же он с самого начала был слегка тронутым.
Роним приковылял от дальней печи, в которую он между делом успел загрузить новую партию угля. Зомби или не зомби, а кондитерская продолжала работать, и в подвале был слышен грохот противней с печеньем, отправляемых тётушкой Нанне в печь.
— Что же, господин Карэле, — спросил он, — не станем его покамест того… упокаивать?
— Сначала надо разобраться, — решил кондитер. — Как бы не вышло хуже, если мы поторопимся.
Осмотр показал, что зомби и вправду был сделан из папье-маше. Вся нижняя половина тела оказалась одной цельной деталью, так что ноги не сгибались. Туловище с головой тоже соединялись намертво. Двигались только поясница и руки в плечах и локтях.
— И как это существо может шевелиться и разговаривать? — недоумевал капитан Сангри. — У него же нет ни лёгких, ни связок!
— У призраков тоже нет, — пожал плечами Карэле. — Но им это не мешает. Вот что, Джайс. Это чудо природы явно приехало с Хамайи. Поэтому твоя задача — навести справки и выяснить, откуда оно взялось. А я припрячу его в надёжном месте до тех пор, пока мы не поймём, что с ним делать.
Мнения зомби Никли Байлиса никто не спрашивал, но тот не возражал.
Гостиница стояла на самой окраине курортного городка Линери. Карэле с капитаном спустились на покрытый мелкой галькой берег, который был почти пуст. Только в отдалении на скамейке под зонтиком сидела какая-то девушка с книгой, да пожилая дородная няня присматривала за двумя малышами, возящимися у кромки прибоя.
— Итак, что же тебе удалось выяснить? — спросил Карэле, окидывая взглядом эту идиллическую картину.
— Про Никли Байлиса никто не знает, словно и не было такого человека. Но я нашёл кое-что поинтереснее, — Джайс Сангри сделал многозначительную паузу. — Мне удалось узнать, откуда взялась кукла в виде туземца.
— Рассказывай, Джайс, — Карэле шутливо толкнул его локтём в бок. — Испытывать терпение собеседника и я сам умею.
— Куклу сделал хамайский плантатор, увлёкшийся механикой. Он видел работы того знаменитого изобретателя из Армори, Жака Вокансона — движущуюся утку и фавна со свирелью. А на Хамайе со скуки решил собрать механического человека, который будет танцевать и бить в барабан. Изготовил фигуру из папье-маше и дерева, но потерял к ней интерес уже через пару месяцев. Ну, ты помнишь — он даже половины суставов не успел сделать.
— Этот плантатор явно переоценил свои возможности, — кивнул кондитер. — И как же она ожила?
— О, это самая интересная часть истории. Слушай, вон там я вижу тень, — капитан указал на скалы, виднеющиеся неподалёку. — Идём туда.
Солнце поднялось уже высоко, но серая каменная гряда сохраняла у подножия островок тени. Над нею с резкими криками метались чайки — похоже, тут были их гнёзда.
— Мне говорили, что в этих скалах полно пещер, через которые контрабандисты переправляют грузы подальше от побережья, — заметил Джайс Сангри. — Ну так вот, возвращаясь к нашей истории. Во второй её части замешан профессор Сибрук.
— Тот самый исследователь, который изучал жизнь туземцев на Спаноле?
— Со Спанолы он начал. Потом перебрался на Хамайю, написал о ней две книжки и умер. Угадай, как?
Карэле, протестуя, поднял руки.
— Только не говори, что в процессе общения с нашим зомби!
Джайс Сангри рассмеялся.
— Почти. Общался он с местным бокором — колдуном, который превращает мертвецов в зомби и лечит тех, кто ещё не умер. Этих бокоров там, как кильки в море. Но тот, с которым свёл знакомство Сибрук, считается ненормальным даже по тамошним меркам. Остальные не хотели раскрывать свои секреты камбрийцу, а этот старый пень согласился. По словам моих хамайских приятелей, эта парочка проводила какие-то нехорошие эксперименты с зомби — уверен, что колониальные власти понятия не имели, чем занимается знаменитый профессор.
Короткая тень от скал легла собеседникам под ноги.
— Или просто не хотели связываться, — предположил Карэле, усаживаясь на гладкий валун и глядя на море. В ленивый солёный ветерок вплетался запах чабреца, росшего на скалах, и нагретого камня. Над головой кричали чайки, и их быстрые тени то и дело проносились по мелкой гальке пляжа.
— Может быть. Ну так вот, — Джайс Сангри присел рядом. — Штука в том, что для своего последнего эксперимента Сибрук купил эту самую куклу. Плантатору было всё равно, зачем она тому понадобилась, но слуги сказали мне, что бокор обещал вселить в куклу человеческую душу.
— Ого! — Карэле бросил на капитана быстрый взгляд. — Хорошенькие опыты проводил наш профессор!
— Не то слово, — подтвердил капитан. — И, как мы с тобой знаем, у него это даже получилось. Однако прямо во время эксперимента Сибрук умер — то ли сердце отказало, то ли случайно отравился какой-то дрянью, которую бокор использовал в работе. Поднялась суматоха, слуги Сибрука бросились за помощью, и колдун счёл за лучшее собрать вещички и смыться. Про куклу все забыли, и больше её никто не видел.
— Неужели она сбежала и спряталась в грузе самостоятельно?
— Скорее уползла, — усмехнулся Сангри, — но я поддерживаю эту версию. Связываться с зомби никто из хамайцев не станет.
— И чем закончилась эта история? И что за штуковину ты привёз?
Капитан довольно ухмыльнулся.
— Ты про тот мешочек? Ну, старого психа я всё-таки разыскал — даже не спрашивай, как мне это удалось. Он не особо заинтересовался судьбой своего зомби, но всё-таки дал мне средство, которое его упокоит. Там всё просто: нужно развести порошок в воде и смазать зомби этим раствором. Бокор уверяет, что это разрушит связи между душой и, так сказать, телом. Если хочешь, я сам этим займусь.
Карэле покачал головой.
— Нет, Джайс, — твёрдо сказал он, переводя взгляд с качающегося, зыбкого полотна моря на собеседника. — Не обижайся, но… Зомби сейчас у моих друзей, а они, как бы это сказать, не особо рады гостям. Сам понимаешь, у людей, которым я мог доверить такой подарочек, имеются собственные секреты. Я не могу привести тебя к ним.
— Уверять, что я никому ничего не скажу, бесполезно? — хмыкнул капитан.
— Бесполезно, — подтвердил Карэле. — Я это и так знаю, но мои друзья… Словом, им будет неспокойно. Не волнуйся, Джайс, я справлюсь.
Капитан Сангри слегка обиженно пожал плечами, не желая продолжать спор.
— Как скажешь, — отозвался он. — Просто я за тебя волнуюсь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: