Ромили Бернард - Гипотеза о монстрах [litres]
- Название:Гипотеза о монстрах [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4) (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-112984-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ромили Бернард - Гипотеза о монстрах [litres] краткое содержание
Гипотеза о монстрах [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это… просто смешно, – выдавила миссис Флэгг, сама, однако, явно напуганная – ну или, по крайней мере, заинтригованная, потому что взгляд её скользнул в сторону ближайшей парты.
И на ней остановился.
В классе наступила тишина.
Миссис Флэгг отложила маркер.
– Кик, если это шутка, то очень дурацкая и совершенно хулиганская. – Она посмотрела на Генри Омото, застывшего на месте. – Генри, ну-ка встань.
Тот вскочил, и миссис Флэгг пробежала ладонью по его стулу, по столешнице, сверху и затем снизу. На лице сохранялось пустое выражение, как вдруг…
Опа! Глаза учительницы расширились, и она вынула из-под парты круглый сенсор, держа его на раскрытой ладони.
Кик постаралась изобразить смятение. Получилось не очень, и она перешла на смущение. Тоже не получилось.
– Похоже, духи знают, о чём говорят, а? – не удержалась она.
Миссис Флэгг устремила на неё категоричный взгляд.
– В кабинет директора. Шагом марш!
27. Прорицание бабушки Миссури: «Не бывает настолько плохо, чтобы не могло стать хуже»
По пути в кабинет мадам Лок миссис Флэгг не проронила ни слова. Школа была маленькая, так что идти пришлось недолго, однако Кик хватило времени на то, чтобы осознать самый крупный свой промах: указав на сенсоры, она себя подставила.
«Нелепая ошибка, – хмурилась Кик. – А может, это «момент истины». Да, так-то оно лучше. Неважно, что исход одинаковый».
Миссис Флэгг постучала в тяжёлую дубовую дверь.
– Войдите, – позвал голос.
Учительница толкнула дверь, и глазам Кик предстал совершенно бежевый кабинет. Бежевый ковёр, бежевые стулья, бежевые стены – даже сама директриса казалась немного бежевой, сидя за столом в бежевой блузке, наглухо застёгнутой под самое горло.
– Да? – спросила она, глядя на вошедших поверх очков для чтения. – В чём дело?
– Да вот. – Миссис Флэгг шагнула вперёд, жестом указала Кик сесть в одно из кресел напротив, а сама положила на стол перед директрисой сенсорный звоночек. – Я только что обнаружила вот это под одной из парт у себя в классе.
– Хм. – Директриса опустила лицо, и очки чуть скользнули вниз. – И что это?
– Дверной звонок. Сенсорный.
Директриса кивнула и подняла на учительницу глаза, в которых читалось разве что: «И каким образом это касается меня?»
– На них можно записать голосовое сообщение, – продолжила миссис Флэгг. – Прежде чем убежать, Кэш Ханникат слышал голоса. Беспрестанно. Я думаю, кто-то приспособил дверной звонок, чтобы поиздеваться над ним, и потом собирался так же издеваться над остальными в классе.
Глаза мадам Лок расширились. Она откинулась на спинку кресла, и кресло скрипнуло.
– А как в этом замешана мисс Зимовер?
– Она их обнаружила. Посредством «видения».
Директриса подняла лицо и застыла с приоткрытым ртом. Очевидно, она не знала, с чего начать.
Кик тоже не знала.
Мадам Лок обвела её внимательным взглядом.
– Это вы поместили дверные звонки на парту Кэша Ханниката, мисс Зимовер?
– Нет. – Прозвучало совсем не так веско, как мисс Зимовер хотелось. – Это не я.
– Тогда откуда вы узнали, что они там спрятаны?
– Мне было видение. Ну, знаете, мистический опыт.
Директриса поморщилась, словно показывая, что ничего такого она не знает. Затем взяла телефонную трубку и набрала номер.
– Доктор Каллаган? Зайдите ко мне на минуточку.
Через мгновение в кабинет заглянула доктор Каллаган, и остроносые туфельки беззвучно ступили на бежевый ковёр.
– Спасибо, что зашли, – сказала мадам Лок и вкратце пересказала произошедшее.
Доктор Каллаган уставилась на Кик.
– Это очень серьёзный проступок, – произнесла она наконец. – Кик, скажи нам правду: это ты сделала?
Кик сглотнула.
– Нет.
Дамы переглянулись. Не поверили.
Кик сглотнула снова.
– Когда я могла бы это сделать?
– Вчера я застала тебя в кабинете рано утром, – сказала миссис Флэгг.
– Да, но это случилось уже после того, как Кэш сбежал.
Все задумались. Кик показалось, что её слова немного их успокоили.
– Тогда кто мог установить эти звонки? – спросила миссис Флэгг.
– Какой-то злодей. Очевидно, – прибавила Кик.
Доктор Каллаган сжала губы в ниточку.
– Никакого видения быть не могло. Ты просто видела, как кто-то ставил эти устройства на парты.
«Главное – держаться легенды», – напомнила себе Кик и заставила себя пожать плечами.
– Я не могу объяснить потустороннее.
Доктор Каллаган впилась в неё взглядом.
– А ты попробуй.
– Не могу. Ваша аура по-прежнему слишком… зелёная.
Доктор Каллаган впилась ещё сильней.
– Не знаю, что это значит, – вмешалась мадам Лок, – и не хочу знать. Но вот что насчёт того случая с бунзеновской горелкой? Что вы на это нам скажете, мисс Зимовер?
– Бунзеновской горелкой? – Кик попыталась изобразить из себя всю-такую-невин- ную-Каролину. – Это какой?
Бр-р-р-рын-н-нь!
Сюда, в кабинет директора, звонок доносился словно издалека. Уроки кончились, но никто не тронулся с места.
– Способна ли мисс Зимовер на такое? – задалась вопросом мадам Лок, пока коридор быстро наполнялся криками и смехом школьников. – Мне никогда не приходилось слышать, чтобы Кэрис или Каролину подозревали в унижении одноклассников. К тому же она должна тогда знать, как это… – директриса покрутила сенсор в руках, – ну, это, делается. – И она опустила кнопочку на стол вверх дном.
– Мисс Зимовер, вне всякого сомнения, достаточно умная девочка, чтобы в этом разобраться, – сказала миссис Флэгг.
Слова прозвучали совсем не похвально.
– Возможно, это недостаток внимания, – вставила доктор Каллаган. Она опустилась в кресло напротив Кик и придвинула его ближе. Слишком близко. Кик разглядела на шее свежие солнечные ожоги и какую-то вроде как шерсть на брюках. – В конце концов, у девочки очень своеобразная семья. Возможно, она имитирует то, что наблюдает дома.
Остальные задумались, и в наступившей тишине Кик услышала тиканье настенных часов.
– А может, это правда возможно, – сказала миссис Флэгг, поигрывая ключами на шнурке. – Знаете, у меня сестра ходит к мисс Миссури по четвергам, так вот она говорит, что её предсказания очень точные. Может, это наследственное?
Доктор Каллаган фыркнула. А вот директриса кивнула.
– У меня двоюродный дядя, Джессап, тоже ходит. Говорит, на ферме ни одно решение без её совета не обходится.
Дамы посмотрели на Кик.
– Будем с вами откровенны, мисс Зимовер, – сказала директриса. – У нас нет доказательств, что это вы установили дверной звонок, так что наказывать вас не будем. Но, мисс Зимовер?
– Да?
Директриса подалась вперёд.
– Отныне мы будем хорошенько за вами присматривать.
28. Прорицание бабушки Миссури: «Ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным»
Интервал:
Закладка: